9233. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لبَنِي إِسرائِيلَ - : لا تُعِينُوا الظّالِمَ عَلى‏ ظُلمِهِ؛ فَيَبطُلُ فَضلُكُم.

9233. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Hijos de Israel-: No ayudéis al opresor en su opresión, puesto que se invalidaría vuestra preeminencia.

9232. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقِّ أَقُولُ لَكُم: إنّ الحَرِيقَ لَيَقَعُ فِي البَيتِ الوَاحِدِ فَلا يَزالُ يَنتَقِلُ مِن بَيتٍ إِلى‏ بَيتٍ ...

9232. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Ciertamente que el fuego sobreviene en una casa y no deja de avanzar de una casa a otra hasta ...

9231. عيسى بن مريم (عليه السلام): مَن قَدَرَ عَلى‏ أَن يُغَيِّرَ الظّالِمَ (الظُّلمَ) ثُمَّ لَم يُغَيِّرهُ فَهُوَ كَفاعِلِهِ، و كَيفَ ...

9231. Jesús hijo de María (a.s.): Quien tenga el poder de cambiar al opresor [la opresión] y no lo haga, entonces será como quien la hace. ¡¿Y cómo ...

9230. عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تُجالِسُوا أَهلَ المَعاصِي؛ فَيُرَغِّبُوكُم فِي الدُّنيا و يَنسَوكُمُ الآخِرَةَ.

9230. Jesús hijo de María (a.s.): No estéis en compañía de los pecadores, puesto que os harán ansiar el mundo y os harán olvidar el Más Allá.

9229. عيسى بن مريم (عليه السلام) - حِينَ قالَ لَهُ الحَوارِيُّونَ: يا رُوحَ اللَّهِ، مَن نُجالِسُ؟ - : مَن يُذَكِّرُكُمُ اللَّهُ رُؤيَتُهُ، و يَزِيدُ فِي عِلمِكُم مَنطِقُهُ، و يُرَغِّبُكُم فِي الآخِرَةِ عَمَلُهُ.

9229. Jesús hijo de María (a.s.): -Cuando los Apóstoles le preguntaron-: ¡Oh Espíritu de Dios!, ¿con quién nos juntamos?-: Con aquel a quien al mirarlo os recuerde a Dios, cuyo hablar incremente vuestro conocimiento, y cuyo accionar os haga ansiar el Más Allá.

9228. الدُرّ المنثور عن الأوزاعيّ: كانَ عيسى (عليه السلام)‏ يُحِبُّ العَبدَ يَتَعَلَّمُ المِهنَةَ يَستَغنِي بِها عَنِ النّاسِ، و يَكرَهُ العَبدَ يَتَعلَّمُ العِلمَ يَتَّخِذُهُ مِهنَةً.

9228. Ad-Durr al-Manzûr, de Al-Auzâ‘î: Jesús apreciaba que el siervo aprenda un oficio por medio del cual no necesite de la gente, y aborrecía que el siervo aprenda el saber para tomarlo como oficio.

9227. عيسى بن مريم (عليه السلام): دَعِ النّاسَ فَليَكُوُنوا مِنكَ فِي راحَةٍ، وَ لتَكُن نَفسُكَ مِنهُم فِي شُغلٍ. دَعهُم فَلا تَلتَمِس مَحامِدَهُم، و لا تَكسِب مَذامَّهُم، و عَلَيكَ بِما وُكِّلتَ بِهِ.

9227. Jesús hijo de María (a.s.): Deja a la gente que esté tranquila a tu respecto, y no te ocupes de ellos. ¡Déjalos! Y no pretendas sus elogios, ni te ganes tampoco su reprobación. Tú solo ocúpate de lo que se te encomendó.

9226. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: ابدَؤُوا بِالشَّرِّ فَاترُكُوهُ، ثُمَّ اطلُبُوا الخَيرَ يَنفَعكُم، فَإِنَّكُم إِذا جَمَعتُمُ الخَيرَ مَعَ الشَّرِّ لَم يَنفَعكُمُ الخَيرُ.

9226. Jesús hijo de María (a.s.): ¡En verdad os digo! Primero, ¡dejad de lado el mal!; luego, procurad el bien, que os beneficiará, puesto que si reunís el bien con el mal, el bien no os beneficiará.

9225. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِمَن كانَ صَمتُهُ فِكراً، و نَظَرُهُ عَبَراً، و وَسِعَهُ بَيتُهُ، و بَكى‏ عَلى‏ خَطيئَتِهِ، و سَلِمَ النّاسُ مِن يَدِهِ وَ لِسانِهِ.

9225. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurado sea aquel cuyo silencio es reflexión y su mirada una lección, que tiene amplitud en su casa [esto es, no siente estrechez con los suyos], que llora por sus pecados, y que la gente se encuentra a salvo de sus manos y lengua!

9224. بَينَما عِيسى‏ (عليه السلام) جالِسٌ و شَيخٌ يَعمَلُ بِمِسحاتِهِ يُثِيرُ بِها الأَرضَ، فَقالَ عِيسى‏ (عليه السلام): «اللَّهُمَّ انزَع مِنهُ الأَمَلَ»، فَوَضَعَ الشَّيخُ المِسحاةَ وَ اضطَجَعَ، فَلَبِثَ ساعةً. فَقالَ عِيسى‏ (عليه السلام): «اللَّهُمَّ اردُد إِلَيهِ الأَمَلَ»، فَقامَ فَجَعَلَ يَعمَلُ. فَقالَ لَهُ عِيسى‏ (عليه السلام): ...

9224. [Cierto día] mientras Jesús (a.s.) estaba sentado, un anciano trabajaba con su pala cavando la tierra. Jesús (a.s.) dijo: “¡Dios mío! ¡Quítale su esperanza!”. Entonces el anciano dejó la pala y se echó, y permaneció por un rato.Dijo Jesús (a.s.): “¡Dios mío! ¡Devuélvele la esperanza!”. Entonces ....

9223. الإمام الصادق (عليه السلام): أَوحَى اللَّهُ تَعَالى‏ إِلى‏ عيسَى بنِ مَريَمَ (عليه السلام): يَا عيسى‏ . . . قُم عَلى‏ قُبُورِ الأَمواتِ، فَنَادِهِم بِالصَّوتِ الرَّفِيعِ لَعَلَّكَ تَأخُذُ مَوعِظَتَكَ مِنهُم، وَ قُل: إِنّي لَاحِقٌ بِهِم فِي اللَّاحِقِينَ.

9223. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Dios Altísimo le reveló a Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Jesús!... Yérguete ante las tumbas de los muertos; llámalos en voz alta, quizás tomes tu advertencia de ellos, y di: Ciertamente que yo [también] ya os alcanzaré tal como lo hicieron otros.

9222. عيسى بن مريم (عليه السلام): اعلَمُوا يا مَعشَرَ الحَوارِيِّينَ أَنَّ النَّظَرَ إِلَى القُبُورِ عِظَةٌ، وَ إِلَى المَوتى‏ عِبرَةٌ، وَ إِلى‏ أَهلِ الدُّنيا رَحمَةٌ.

9222. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Sabed, oh Apóstoles! Que mirar los sepulcros es un advertencia; (mirar) a los muertos, una moraleja, y a la gente del mundo [los vivos], una misericordia.

9221. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ إِذا مَرَّ بِدَارٍ قَد ماتَ أَهلُها وَ خَلَفَ فِيها غَيرُهُم - : وَيحاً لِأَربابِكَ الَّذِينَ وَرِثُوكَ، كَيفَ لَم يَعتَبِرُوا بِإِخوانِهِمُ الماضِينَ؟!

9221. Jesús hijo de María (a.s.): Cuando pasaba por una casa cuya gente había fallecido y otros habían ocupado su lugar, solía decir: ¡Pobres de tus dueños que te heredaron! ¡¿Cómo es que no toman como moraleja a sus hermanos que ya no están?!

9220. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لَمّا سُئِلَ عَن أَفضَلِ النَّاسِ - : مَن كانَ . . . نَظَرُهُ عِبرَةً.

9220. Jesús hijo de María (a.s.): -Cuando se le preguntó acerca de la mejor de las personas-: Aquel… cuya (sola) mirada sea una enseñanza.

9219. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): أَوحَى اللَّهُ عزّ و جلّ إِلى‏ عِيسَى بنِ مَريَم (عليه السلام): يا عِيسى‏، عِظ نَفسَكَ بِحِكمَتِي، فَإِنِ انتَفَعتَ فَعِظِ النَّاسَ، و إِلَّا فَاستَحِ مِنِّي.

9219. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Dios le reveló a Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Jesús! Sermonéate con Mi Sabiduría, y si te beneficiaste [poniéndolo en práctica], entonces sermonea a la gente; de lo contrario, ten vergüenza de Mí.

9218. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ لِأَصحابِهِ - : قَد أَبلَغَ مَن وَعَظَ، و أَفلَحَ مَنِ اتَّعَظَ.

9218. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decirles a sus compañeros-: Ha comunicado quien sermonea, y ha triunfado quien se deja sermonear.

9217. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ كُلَّ عَمَلِ المَظلُومِ الَّذِي لَم يَنتَصِر بِقَولٍ و لَا فِعلٍ و لا حِقدٍ، هُوَ فِي مَلَكوتِ السَّماءِ عَظِيمٌ.

9217. Jesús hijo de María (a.s.): ¡En verdad os digo! Ciertamente que todo acto del oprimido que no es secundado con palabras, ni con accionar, ni con rencor, es considerado magnífico en los reinos de los cielos.

9216. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلمَسبُوبِينَ مِن أَجلِ الطَّهارَةِ؛ فَإِنَّ لَهُم مَلَكُوتَ السَّماءِ.

9216. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados sean aquellos que son insultados por ser puros, puesto que el reino de los cielos les pertenece!

Llorar por temor a Dios - 2 .jpg

9182. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِمَن . . . بَكى‏ عَلى‏ خَطِيئَتِهِ.

9182. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurado sea quien… llora por sus pecados!

9135. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَو أَنَّ ابنَ آدَمَ عَمِلَ بِأَعمَالِ البِرِّ كُلِّهَا، وَ حُبٌّ فِي اللَّهِ لَيسَ، وَ بُغضٌ فِي اللَّهِ لَيسَ، ما أَغنى‏ ذلِكَ عَنهُ شَيئاً.[1]

9135. Jesús hijo de María (a.s.): Si el hijo de Adán realizara todas las obras buenas, pero no amara por Dios, ni se enfadara por Dios, eso no le serviría de nada.[2]

9215. الإمام الصادق (عليه السلام): إِنَّ الحَوارِيِّينَ شَكَوا إِلى‏ عِيسى‏ ما يُلقَونَ مِنَ النّاسِ و شِدَّتِهِم عَلَيهِم. فَقالَ: إِنَّ المُؤمِنِينَ لَم يَزالُوا مُبغَضِينَ، و إِيمَانُهُم كَحَبَّةِ القُمحِ؛ مَا أَحلى‏ مَذاقَها وَ أَكثَرَ عَذابَها!

9215. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Los Apóstoles se quejaron ante Jesús (a.s.) por el trato que recibían de la gente y su severidad para con ellos, entonces les dijo: “Ciertamente que los creyentes siempre fueron objeto de la ira [de los demás]; su fe es como una semilla de trigo: ¡qué delicioso es su sabor!, pero ¡cuánto tormento!

9214. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِيَحيى‏ عليه السلام - : إِذا قِيلَ فِيكَ ما فِيكَ، فَاعلَم أَنَّهُ ذَنبٌ ذُكِّرتَهُ فَاستَغفِرِ اللَّهَ مِنهُ، و إِن قِيلَ فِيكَ ما لَيسَ فِيكَ، فَاعلَم أَنَّهُ حَسَنَةٌ كُتِبَت لَكَ لَم تَتعَب فِيها.

9214. Jesús hijo de María (a.s.): -A Iahîâ (Juan el Bautista)-: Si se dice sobre ti lo que hay en ti, sabe que ese es un pecado que se te recordó, entonces pues, pide perdón a Dios por ello; y si se te dice sobre ti lo que no hay en ti, sabe que esa es una buena obra que ha sido registrada para ti, para la cual no tuviste que esforzarte.

9213. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لَكُم إِذا حُسِدتُم و شُتِمتُم و قِيلَ فِيكُم كُلُّ كَلِمَةٍ قَبِيحَةٍ كَاذِبَةٍ، حِينَئِذٍ فَافرَحُوا و ابتَهِجُوا؛ فَإِنَّ أَجرَكُم قَد كَثُرَ فِي السَّماءِ.

9213. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados seáis vosotros si es que sois objeto de envidia e injuria, y si se dice sobre vosotros cualquier palabra fea y falsa! En ese caso alegraos y regocijaos, puesto que vuestra recompensa en los cielos se habrá incrementado.

9212. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ لِأَصحابِهِ - : إِن كُنتُم أَحِبّائِي و إِخوانِي، فَوَطِّنُوا أَنفُسَكُم عَلَى العَداوَةِ وَ البَغضاءِ مِنَ النَّاسِ، فَإِن لَم تَفعَلُوا فَلَستُم بِإِخوانِي.[1]

9212. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decirles a sus compañeros-: Si es que me tenéis afecto y sois mis hermanos, entonces preparaos a vosotros mismos [para soportar] la enemistad y la animosidad de la gente, puesto que si no lo hacéis, no sois mis hermanos.[2]

 

9211. عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تَهتَمُّوا بِرِزقِ غَدٍ، فَإِن يَكُن مِن آجالِكُم فَسَيَأتِي فِيهِ أَرزاقُكُم مَعَ آجالِكُم، و إِن لَم يَكُن مِن آجالِكُم فَلا تَهتَمُّوا لِآجالِ غَيرِكُم.

9211. Jesús hijo de María (a.s.): ¡No os preocupéis por el sustento de mañana, puesto que si vivir mañana forma parte de vuestro porvenir, vuestro sustento llegará con él, y si no forma parte de vuestro porvenir, entonces no os preocupéis por el porvenir de otros.

9209. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله) - لِاُمِّ أَيمَنَ - : يا اُمَّ أَيمَنَ! أَما عَلِمتِ أَنَّ أَخِي عِيسى‏ (عليه السلام) كانَ لَا يَخبَئُ عَشاءً لِغَداءٍ و لا غَداءً لِعَشاءٍ؟! يَأكُلُ مِن وَرَقِ الشَّجَرِ، وَ يَشرَبُ مِن ماءِ المَطَرِ، يَلبَسُ المُسُوحَ‏، وَ يَبِيتُ حَيثُ يُمسِي، وَ يَقُولُ: يَأتِي كُلُّ يَومٍ بِرِزقِهِ.

9209. El Mensajero de Dios (s.a.w.) -dirigiéndose a Umm Aiman-: ¡Oh Umm Aiman! ¡¿Acaso no sabes que mi hermano Jesús (a.s.) no solía guardar cena para el almuerzo, ni almuerzo para la cena?! Comía de las hojas de los árboles y bebía del agua de la lluvia; vestía paños de hojas de arbustos, y pernoctaba donde fuese que le sobrevenía la noche. Solía decir: “Cada día trae su sustento”.

9208. المصنّف لابن أبي شيبة عن عبيد بن عمير: كانَ عِيسَى بنُ مريمَ (عليه السلام) لا يَرفَعُ عَشاءً لِغداءٍ وَ لا غَداءً لِعَشاءِ، وَ كانَ يَقُولُ: إِنَّ مَعَ كُلِّ قَومٍ رِزقَهُ. كانَ يَلبَسُ الشَّعرَ، وَ يَأكُلُ الشَّجَرَ، وَ يَنامُ حَيثُ أَمسى‏.

9208. Al-Musannaf, de Ibn Abî Shaibah, transmitido por ‘Ubaid ibn ‘Umair: Jesús hijo de María no solía guardar una cena para el almuerzo, ni un almuerzo para la cena, y solía decir: “Ciertamente que toda persona tiene su sustento”. Solía vestir hojas de arbustos, comer [las hojas y frutas] del árbol, y dormir donde fuese que anocheciera.

9207. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: لا تَهتَمُّوا بِما تَأكُلُونَ‏ و لا ما تَشرَبُونَ؛ فَإِنَّ اللَّهَ عزّ و جلّ لَم يَخلُق نَفساً أَعظَمَ مِن رِزقِها، وَ لَا جَسَداً أَعظَمَ مِن كِسوَتِهِ، فَاعتَبِرُوا.

9207. Jesús hijo de María (a.s.): ¡En verdad os digo! No os preocupéis por vuestros alimentos y bebidas, puesto que Dios, Poderoso e Imponente, no crea a nadie más grande que su sustento, ni a un cuerpo más grande que su vestimenta; entonces pues ¡tomadlo como lección!

9206. عيسى بن مريم (عليه السلام): اِتَّقُوا اللَّهَ وَ اعمَلُوا للَّهِ‏ِ، وَ لَا تَعمَلُوا لِبُطُونِكُم، وَ انظُرُوا إِلى‏ هذِهِ الطَّيرِ لَا تَحصُدُ وَ لَا تَزرَعُ يَرزُقُها اللَّهُ، فَإِن زَعَمتُم أَنَّ بُطُونَكُم أَعظَمُ مِن بُطُونِ الطَّيرِ، فَهذِهِ البَقَرُ وَ الحَمِيرُ لا تَحرُثُ وَ لَا تَزرَعُ يَرزُقُها اللَّهُ، وَ إِيّاكُم وَ فَضلَ الدُّنيا فَإِنَّها عِندَ اللَّهِ رِجسٌ‏.

9206. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Temed a Dios y obrad por Dios, no para vuestros estómagos! ¡Y mirad esta ave! No siembra ni cosecha pero Dios le provee su sustento. Si alegáis que vuestros estómagos son más grandes que los de las aves, entonces, ahí tenéis a la vaca y a los burros, no aran ni siembran pero Dios les provee su sustento. ¡Y guardaos de preferir el mundo! puesto que ante Dios éste es envilecido.

9205. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا بَني إِسرائيلَ، أَما تَستَحيُونَ مِنَ اللَّهِ؟ إِنَّ أَحَدَكُم لا يَسُوغُ لَهُ شَرابُهُ حَتّى‏ يُصَفِّيَهُ مِنَ القَذى‏، و لا يُبَالِي أَن يَبلُغَ أَمثالَ الفِيلَةِ مِنَ الحَرامِ!

9205. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Hijos de Isrâ’îl! ¿Acaso no os avergonzáis ante Dios? Ninguno de vosotros admite para sí su bebida hasta que la cuela de residuos, ¡pero no le importa cometer de lo ilícito del tamaño de una elefanta!

Pages