9139. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): قالَ عِيسَى بنُ مريمَ (عليه السلام) لِلحَوارِيِّينَ: تَحَبَّبُوا إِلَى اللَّهِ وَ تَقَرَّبُوا إِلَيهِ. قالُوا: يا رُوحَ اللَّهِ، بِماذَا نَتَحبَّبُ إِلَى اللَّهِ وَ نَتَقَرَّبُ؟ قالَ: بِبُغضِ أَهلِ المَعاصِي، وَ التَمِسُوا رِضَا اللَّهِ بِسَخَطِهِم.

9139. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Dijo Jesús hijo de María (a.s.) a los Apóstoles: “Congraciaos con Dios y aproximaos a Él”. Dijeron: “¡Oh Espíritu de Dios! ¿Cómo nos congraciamos con Dios y nos aproximamos a Él?”. Dijo: “Sintiendo desagrado por la gente de la desobediencia, y procurad la complacencia de Dios por medio del descontento de ellos”.

9138. عدّة الداعي - فِي قَولِ اللَّهِ تَعالى‏ إِلى‏ عِيسى‏ (عليه السلام) - : يا عِيسى‏، إِنّي قَد وَهَبتُ لَكَ حُبَّ المَساكِينِ وَ رَحمَتُهُم، تُحِبُّهُم وَ يُحِبُّونَكَ، يَرضَونَ بِكَ إماماً وَ قائِداً، وَ ترضى‏ بِهِم صَحابةً وَ تَبَعاً، و هُما خُلقانِ مَن لَقِيَنِي بِهِما لَقِيَنِي بِأَزكَى الأَعمالِ وَ أَحَبِّها إِلَيَّ.

9138. ‘Uddat ad-Dâ‘î: -Respecto a lo que dijo Dios Altísimo a Jesús (a.s.)-: ¡Oh Jesús! Ciertamente que te he conferido el amor y la misericordia por los indigentes; tú los quieres y ellos te quieren a ti; están complacidos con que tú seas su guía y líder, y tú te complaces con que ellos sean tus compañeros y seguidores. Éstas son dos particularidades que, quien quiera que Me encuentre teniéndolas, me habrá encontrado con las más puras y queridas de las acciones para Mí.

 

9137. الزهد لابن حنبل عن وهب: قالَ الحَوارِيُّونَ: يا عِيسى‏، مَن أَولِياءُ اللَّهِ عزّ و جلّ الَّذِينَ لا خَوفٌ عَلَيهِم و لا هُم يَحزَنُونَ؟ قالَ عِيسَى بنُ مَريَمَ (عليه السلام): الَّذِينَ نَظَرُوا إِلى‏ باطِنِ الدُّنيا حِينَ ...

9137. Az-Zuhd, de Ibn Hanbal, transmitido por Wahb: Dijeron los Apóstoles: “¡Oh Jesús! ¿Quiénes son los amigos de Dios, aquellos que no tendrán temor ni se entristecerán?”.Dijo Jesús hijo de María (a.s.): “Aquellos que ven el interior del mundo cuando ...

 

9136. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَستَكمِلُ حُبَّ رَبِّهِ مَن لَا يُقرِضُهُ بَعضَ ما رَزَقَهُ؟!

9136. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Cómo es que perfecciona el amor a su Señor quien no le presta algo de aquello con lo que lo agració?!

9134. تَنبِيهُ الخَواطِرِ : إِنَّ عِيسى‏ (عليه السلام) مَرَّ بِثَلاثَةِ نَفَرٍ قَد نَحَلَت أَبدانُهُم و تَغَيَّرَت أَلوَانُهُم. فَقالَ لَهُم: مَا الَّذِي بَلَغَ بِكُم ما أَرى‏؟ فَقَالُوا: ...

9134. Tanbîh al-Jawâtir: Jesús (a.s.) pasó junto a tres personas cuyos cuerpos enflaquecieron y sus colores empalidecieron. Entonces les preguntó: “¿Qué es lo que os condujo a este estado en que os veo?”. Dijeron: ...

9133. تاريخ دمشق عن مصعب الزبيري عن أبيه عن جدّه: قالَ عيسى‏ (عليه السلام) لِرَجُلٍ: كُن لِرَبِّكَ كَالحَمامِ الأَلوفِ لأَِهلِهِ؛ تُذبَحُ فِراخُهُ و لا يَطيرُ عَنهُم.

9133. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Mus‘ab Az-Zubairî, de su padre, de su abuelo: Le dijo Jesús (a.s.) a un hombre: Sé para tu Señor como la paloma doméstica con sus dueños, a quien le degüellan su cría y [aún así] no vuela huyendo de ellos.

9132. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِذا تَصَدَّقَ أَحَدُكُم فَليُعطِ بِيَمِينِهِ‏وَ ليُخفِ مِن شِمالِهِ، وَ  إِذا كانَ يَومُ صَومِ أَحَدِكُم فَليُدهِن أَو لِيَمسَح شَفَتَيهِ مِن دُهنِهِ حَتّى‏ يَنظُرَ إِلَيهِ النّاظِرُ فَلا يَرى‏ أَنَّهُ صائِمٌ، وَ إِذا صَلّى‏ أَحَدُكُم فِي بَيتِهِ فَليُخفِ‏ عَلَيهِ سَترَهُ؛ فَإِنَّ اللَّهَ يُقَسِّمُ الثَّناءَ كَما يُقَسِّمُ الرِّزقَ.

9132. Jesús hijo de María (a.s.): Cuando alguno de vosotros dé una limosna, que la dé con su mano derecha y lo mantenga oculto de su mano izquierda, y cuando sea el día de ayuno de alguno de vosotros, que se unte o frote sus labios con aceite, de forma que si alguien lo observara, no viera que está ayunando; y cuando alguno de vosotros rece en su casa, que corra sus cortinas (para que nadie lo vea ni rece por ostentación), puesto que Dios reparte el elogio tal como lo hace con el sustento.

9131. عيسى بن مريم (عليه السلام): - لِلحَوارِيِّينَ - : يا عَبِيدَ السَّوءِ، نَقُّوا القُمحَ وَ طَيِّبُوهُ و أَدِقُّوا طَحنَهُ، تَجِدُوا طَعمَهُ و يُهَنِّئكُم أَكلُهُ، كَذلِكَ فَأَخلِصُوا الإِيمانَ و أَكمِلُوه، تَجِدُوا حَلاوَتَهُ و يَنفَعكُم غَبُّهُ‏[1].[2]

9131. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles- ¡Oh esclavos del mal! Depurad y seleccionad el mejor trigo, y moled su harina, así encontraréis su sabor y comerlo os resultará agradable; asimismo, consagrad y perfeccionad la fe, así encontraréis su dulzura y su efecto os beneficiará.[3]

9130. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَا يَجِدُ العَبدُ حَقِيقَةَ الإِيمانِ حَتّى‏ لَا يُحِبَّ أَن يُحمَدَ عَلى‏ عِبادَةِ اللَّهِ عزّ و جلّ.

9130. Jesús hijo de María (a.s.): El siervo no encontrará la realidad de la fe sino hasta que le disguste que se lo elogie por adorar a Dios.

9129. عيسى بن مريم (عليه السلام): - لِمَن قالَ لَهُ : مَنِ المُخلِصُ للَّه؟ - : الَّذِي يَعمَلُ للَّهِ‏ِ عزّ و جلّ ، لَا يُحِبُّ أَن يَحمَدَهُ النّاسُ عَلَيهِ.

9129. Jesús hijo de María (a.s.): -En respuesta a quien le preguntó: ¿Quién es el consagrado exclusivamente a Dios?-: Aquel que actúa para Dios Altísimo, y no le agrada que la gente lo elogie por ello.

9128. عيسى بن مريم (عليه السلام): - حِينَ سَأَلَهُ الحَوارِيُّونَ عَنِ الإِخلاصِ - : أَن يَعمَلَ الرجُلُ العَمَلَ لَا يُحِبُّ أَن يَحمَدَهُ عَلَيهِ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ، وَ المُناصِحُ للَّهِ‏ِ الَّذِي يَبدَأُ بِحَقِّ اللَّهِ قَبلَ حَقِّ النّاسِ، يُؤثِرُ حَقَّ اللَّهِ عَلى‏ حَقِّ النّاسِ، وَ إِذا عَرَضَ أَمرانِ: أَحَدُهُما لِلدُّنيا و الآخَرُ لِلآخِرَةِ، بَدَأَ بِأَمرِ الآخِرَةِ قَبلَ أَمرِ الدُّنيا.

9128. Jesús hijo de María (a.s.): -En respuesta a los Apóstoles quienes le preguntaron acerca de la consagración exclusiva (a Dios)-: Que la persona realice alguna obra y no le guste que nadie de entre la gente la alabe por ello. El que actúa de buena fe con Dios es aquel que comienza con lo que es derecho de Dios antes que con lo que es derecho de la gente, y prefiere el derecho de Dios por sobre el derecho de la gente. Y si se presentan dos asuntos: uno de ellos para este mundo y el otro para el Más Allá, comienza con el asunto relacionado al Más Allá antes que con el asunto que concierte a este mundo.

9127. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عبِيدَ الدُّنيَا! تَحلِقُونَ رُؤُوسَكُم، و تُقَصِّرُونَ قُمُصَكُم، و تُنَكِّسُونَ رُؤُوسَكُم، و لَا تَنزِعُونَ الغِلَ‏ مِن قُلُوبِكُم؟!

9127. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh esclavos del mundo! ¡¿Rapáis vuestras cabezas, usáis cortas vuestras camisas, reclináis vuestras cabezas, y no elimináis el rencor de vuestros corazones?!

9126. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِالقُلُوبِ الصّالِحَةِ يَعمُرُ اللَّهُ الأَرضَ، و بِها يُخرِبُ الأَرضَ إِذا كانَت عَلى‏ غَيرِ ذلِكَ.

9126. Jesús hijo de María (a.s.): Con los corazones virtuosos es que Dios edifica la Tierra, y con los mismos corazones, si es que no son de esta manera, es que la destruye.

9125. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلمُطَهَّرَةِ قُلُوبُهُم، اُولئِكَ يَزُورُون اللَّهَ يَومَ القِيامَةِ.

9125. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados sean aquellos cuyos corazones son puros! En el Día de la Resurrección ellos visitarán a Dios.

9124. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا صاحِبَ العِلمِ، اعلَم أَنَّ كُلَّ مَعصِيَةٍ عَجَزتَ عَن تَوبَتِها بِمَنزِلَةِ عُقُوبَةٍ تُعاقَبُ بِها.

9124. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh poseedor de conocimiento! Sabe que toda desobediencia de la que no puedas arrepentirte es como un escarmiento con el que serás castigado.

9123. عيسى بن مريم (عليه السلام): - اِنَّهُ كانَ يَقُولُ لِأَصحابِهِ - : يا بَنِي آدَمَ، اهرُبُوا مِنَ الدُّنيا إِلَى اللَّهِ . . . و تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوبَةً نَصُوحاً.

9123. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decirles a sus compañeros-: ¡Oh hijos de Adán! Huid del mundo hacia Dios… Y arrepentíos ante Dios con un arrepentimiento sincero.

9122. عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلَكُم يَا عُلَماءَ السُوءِ! لَا تُحَدِّثُوا أَنفُسَكُم أَنَّ آجالَكُم تَستَأخِرُ مِن أَجلِ أَنَّ المَوتَ لَم يَنزِل بِكُم، فَكَأَنَّهُ قَد حَلَّ بِكُم فَأَظعَنَكُم، فمِنَ الآنَ فَاجعَلُوا الدَّعوَةَ فِي آذانِكُم، و مِنَ الآنَ فَنُوحُوا عَلى‏ أَنفُسِكُم، و مِنَ الآنَ فَابكُوا عَلى‏ خَطاياكُم، و مِنَ الآنَ فَتَجَهَّزُوا و خُذُوا اُهبَتَكُم، و بادِرُوا التَّوبَةَ إِلى‏ رَبِّكُم.

9122. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de vosotros sabios del mal! No os digáis a vosotros mismos que vuestra hora se retrasará porque la muerte todavía no recayó sobre vosotros, puesto que es como si la muerte ya os hubiera sobrevenido y os hubiera llevado. Así pues, desde ahora mismo considerad que la invitación [de la muerte] está en vuestros oídos, y desde ahora mismo lamentaos por vosotros; desde ahora mismo llorad por vuestros pecados; desde ahora mismo preparaos y haceos de vuestra provisión, y proceded a arrepentiros ante vuestro Señor.

9121. الإمام الصادق (عليه السلام): فِي الأِنجِيلِ: إِنَّ عِيسى‏ (عليه السلام) قالَ: اللّهُمَّ ارزُقنِي غُدوَةً رَغِيفاً مِن شَعيرٍ، وَ عَشِيّةً رَغِيفاً مِن شَعِيرٍ، وَ لَا تَرزُقنِي فَوقَ ذلِكَ فَأَطغَى.

9121. El Imam As-Sâdiq (a.s.): En el Evangelio está lo siguiente: Ciertamente que Jesús (a.s.) dijo: ¡Dios mío! Provéeme de mañana con un pan de cebada, y al anochecer con un pan de cebada, y no me proveas con más que ello, para que no me extralimite.

9120. المستدرك على الصحيحين عن عائشة: دَخَلَ عَلَيَّ أَبُو بَكرٍ فَقالَ: هَل سَمعتِ مِن رَسُولِ اللَّهِ صلى اللَّه عليه و آله دُعاءً عَلَّمَنِيهِ؟ قُلتُ: ...

9120. Al-Mustadrak ‘alâ-s Sahihain, transmitido por ‘Â’ishah: Abû Bakr vino ante mí y dijo: “¿Acaso escuchaste del Mensajero de Dios (s.a.w.) una súplica que me enseñó a mí?”. Dije: “¿Cuál es?”. Dijo: “Jesús hijo de María (a.s.) solía enseñársela a sus compañeros. Dijo: Si alguno de ...

9119. عيسى بن مريم (عليه السلام): - مِن دُعائِهِ الَّذِي يُحيِي بِهِ المَوتى‏ - : اللَّهُمَّ، إِنِّي أَسأَلُكَ بِأَنَّكَ أَنتَ اللَّهُ، لا إِلهَ إِلّا أَنتَ، الحَيُّ القَيُّومُ، الطّاهِرُ المُطَهَّرُ، نُورُ السَّماوَاتِ و الأَرَضِينَ، عالِمُ الغَيبِ و الشَّهادَةِ، الكَبِيرُ المُتَعالُ، المَنّانُ، ذُو الجَلالِ و الإِكرَامِ أَن تُصَلِيَّ عَلى‏ مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ و أَن تَفعَلَ بِي كَذا و كَذا.

9119. Jesús hijo de María (a.s.) –entre sus súplicas con las que resucitaba a los muertos-: ¡Dios mío! Yo te pido, desde que Tú eres Dios, no hay divinidad más que Tú, el Vivo, el Subsistente, el Puro, el Purificador, la Luz de los cielos y las tierras, conocedor de lo oculto y de lo manifiesto, el Grande, el Altísimo, el Agraciador, Poseedor de la Grandeza y la Majestad, que bendigas a Muhammad y a la Familia de Muhammad, y que hagas para mí esto y lo otro.

9118. تاريخ دمشق عن وهب بن منبّه: كانَ دُعاءُ عِيسَى‏ (عليه السلام) الَّذِي يَدعُو بِهِ لِلمَرضى و الزَّمنى‏ و العُميانِ و المَجانِينَ: اَللَّهُمَّ ...

9118. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Wahab ibn Munabbah: La súplica que Jesús (a.s.) hacía para los enfermos, enfermos crónicos, ciegos y locos, era la siguiente:¡Dios mío!...

9117. الإمام الصادق (عليه السلام): مَرَّ عِيسَى بنُ مَريَمَ عليه السلام بِصَفاحِ الرَّوحاءِ[1] و هُوَ يَقُولُ: لَبَّيكَ عَبدُكَ ابنُ أَمَتِكَ لَبَّيكَ.[2]

9117. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Pasó Jesús hijo de María (a.s.) a los alrededores de Ar-Rawhâ’[3] mientras decía: ¡Heme aquí, tu siervo hijo de tu sierva, heme aquí![4]

9115. عيسى بن مريم (عليه السلام): اَللَّهُمَّ خالِقَ النَّفسِ مِنَ النَّفسِ، و مُخرِجَ النَّفسِ مِنَ النَّفسِ، و مُخَلِّصَ النَّفسِ مِنَ النَّفسِ، فَرِّج عَنّا و خَلِّصنا مِن شِدَّتِنا.

9115. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Dios nuestro! ¡Creador del alma a partir del alma; Quien extrae el alma del alma, y Quien salva al alma de la propia alma! ¡Alívianos y líbranos de nuestra adversidad!

9114. البداية و النهاية عن أبي هريرة: إِنَّ عِيسَى بنَ مَريَمَ (عليه السلام) أَوَّلُ مَا أَطلَقَ اللَّهُ لِسانَهُ بَعدَ الكَلامِ الَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ و هُوَ طِفلٌ، فَمَجَّدَ اللَّهُ تَمجِيداً لَم تَسمَعِ الآذانُ بِمِثلِهِ، لَم يَدَع شَمساً و لا قَمَراً و لا جَبَلاً و لا نَهراً و لا عَيناً إِلّا ذَكَرَهُ فِي تَمجِيدِهِ، فَقالَ: اللَّهُمَّ، أَنتَ ...

114. Al-Bidâiah ua-n Nihâiah, transmitido por Abû Hurairah: Lo primero que Dios hizo que Jesús hijo de María (a.s.) pronunciara después de las palabras que dijera cuando era un niño, glorificando a Dios de una manera tal como los ...

9113. الإمام الصادق (عليه السلام) عن آبائه (عليهم السلام) عن رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): لَمّا اجتَمَعَتِ اليَهُودُ عَلى‏ عِيسى‏ (عليه السلام) لِيَقتُلُوهُ بِزَعمِهِم، أَتاهُ جَبرائِيلُ (عليه السلام) فَغَشّاهُ بِجَناحِهِ، و طَمَحَ عِيسى‏ (عليه السلام) بِبَصَرِه فَإِذا هُوَ بِكِتابٍ فِي جَناحِ جَبرائِيلَ: «اَللَّهُمَّ إِنِّي ...

9113. El Imam As-Sâdiq (a.s.), de sus padres, del Mensajero de Allah (s.a.w.): Cuando los judíos se reunieron para, según su pretensión, matar a Jesús (a.s.), el Ángel Gabriel fue ante él, y lo cubrió con su ala. Jesús (a.s.) volvió su vista y vio que había un escrito en el ala de Gabriel: “¡Dios mío! Ciertamente que ...

9112. الإمام الباقر (عليه السلام): إِنَّ اللَّهَ تَعالى‏ أَهدى‏ إِلى‏ عِيسَى بنِ مَريَمَ (عليه السلام) خَمسَ دَعَواتٍ جاءَ بِها جَبرَئِيلُ (عليه السلام) فِي أَيّامِ العَشرِ فَقالَ: يا عِيسَى، ادعُ بِهذِهِ الخَمسِ الدَّعَواتِ؛ فَإِنَّهُ لَيست عِبادةٌ أَحَبَّ إِلَى اللَّهِ مِن عِبادَتِهِ فِي أَيّامِ العَشر - يَعنِي عَشرَ ذِي الحَجَّةِ - : أَوَّلُهُنَّ: ...

112. Al-Imam Al-Bâqir (a.s.): Ciertamente que Dios Altísimo obsequió a Jesús hijo de María (a.s.) cinco súplicas que le llevó el Ángel Gabriel (a.s.) en los diez días. Entonces le dijo: ¡Oh Jesús, ruega con estas cinco súplicas, puesto que ninguna adoración es más amada por Dios que ser adorado en los diez días –esto es, los (primeros) diez días del mes de Dhul Hiÿÿah-:Primera súplica: ....

9111. عيسى بن مريم (عليه السلام): أَيُّ إِنسَانٍ مِنكُم يَسأَلُهُ ابنُهُ خُبزاً فَيُعطِيهِ حَجَراً؟ و يَسأَلُهُ شَملَةً فَيُعطِيهِ حَيَّةً؟ فَإِذا كُنتُم أنتُم الأَشرارَ تَعرِفونَ تُعطونَ العَطايَا الصّالِحَةَ لِأَبنائِكُم، فَكانَ بِالأَحرى‏ رَبُّكُم يُعطِي الخَيراتِ لِمَن يَسأَلُهُ.

9111. Jesús hijo de María (a.s.): ¿Cuál de vosotros le daría piedra a su hijo si éste le pide pan? ¿Y le daría una serpiente si le pide un manto (para cubrirse)? Si vosotros reconocierais a los malos [de entre ellos, aún así] les daríais cosas buenas a vuestros hijos, entonces vuestro Señor es más digno que dé cosas buenas a quien se las requiere.

9110. كتاب الزهد عن خالد الحذّاء: كانَ عيسَى بنُ مَريَمَ (عليه السلام) إذا سَرَّحَ رُسُلَهُ يُحيُونَ المَوتى‏، قالَ: فَكانَ يَقولُ لَهُم: قولوا كَذا، قولوا كَذا، فَإِذا وَجَدتُم قَشعَريرَةً و دَمعَةً، فَادعوا ثَمَّ عِندَ ذلِكَ.

9110. Kitâb az-Zuhd, transmitido por Jâlid Al-Hadh·dhâ’: Cuando Jesús hijo de María (a.s.) mandaba a sus enviados a resucitar a los muertos, solía decirles: Decid así y asá; y si encontráis en vosotros un estremecimiento y lágrima, entonces suplicad en ese estado.

9109. عدّة الداعي عن محمّد بن مسلم عن أحدهما (عليهما السلام) قال: يا مُحَمَّدُ، إِنَّما مَثَلُنا أَهلَ البَيتِ مَثَلُ أَهلِ بَيتٍ كانُوا فِي بَني إِسرائِيلَ، و كانَ لا يَجتَهِدُ أَحَدٌ مِنهُم أَربَعِينَ لَيلَةً إِلَّا دَعا فَاُجِيبَ، و إِنَّ رَجُلاً مِنهُم اجتَهَدَ أَربَعِينَ لَيلَةً ثُمَّ دَعا فَلَم يُستَجَب لَهُ، فَأَتى‏ عِيسَى بنَ مَريَمَ (عليه السلام) يَشكُو إِلَيهِ مِمَّا ...

9109. ‘Uddat ad-Dâ‘î, transmitido por Muhammad ibn Muslim, del Imam Al-Bâqir (a.s.) o del Imam As-Sâdiq (a.s.): Dijo: ¡Oh Muhammad! Ciertamente que nuestro ejemplo, Ahl-ul Bait (la Gente de la Casa del Profeta –s.a.w.-), es como el ejemplo de la gente de una casa de ....

9108. الإمام عليّ (عليه السلام): إِنَّ اللَّهَ عزّ وجلّ أَوحى‏ إِلى‏ عِيسَى بنَ مَريَمَ (عليه السلام): قُل لِلمَلَأِ مِن بَني إِسرائِيلَ: لَا يَدخُلُوا بَيتاً مِن بُيُوتِي إِلَّا بِقُلُوبٍ طاهِرَةٍ، و أَبصارٍ خاشِعَةٍ، و أَكُفٍّ نَقِيَّةٍ، وَ قُل لَهُم: اعلَمُوا أَنِّي غَيرُ مُستَجِيبٍ لِأَحَدٍ مِنكُم دَعوةً و لِأَحدٍ مِن خَلِقي قِبَلَهُ مَظلِمَةٌ.

9108. El Imam ‘Alî (a.s.): Ciertamente que Dios reveló a Jesús hijo de María (a.s.): Diles a los notables de entre los Hijos de Israel: Que no entren a ninguna de mis casas excepto con corazones puros, vistas sumisas, y palmas purificadas. Y diles: Sabed que Yo no respondo la invocación de ninguno de vosotros que haya cometido una injusticia contra alguien de Mi creación.

Pages