9373. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: لَو وَجَدتُم سِراجاً يَتَوَقَّدُ بِالقِطرانِ فِى لَيلَةٍ مُظلِمَةٍ لَا ستَضَأتُم بِهِ و لَم يَمنَعكُم مِنهُ رِيحٌ نَتِنَةٌ؛ كَذلِكَ يَنبَغِي لَكُم أَن تَأخُذُوا الحِكمَةَ مِمَّن وَجَدتُمُوها مَعَهُ، و لا يَمنَعكُم مِنهُ سُوءُ رَغبَتِهِ فِيها.

9373. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Si encontrarais una lámpara ardiendo con alquitrán en una noche oscura, ciertamente que os iluminaríais con ella y su olor fétido no os lo impediría. Asimismo, es pertinente que toméis la sabiduría de cualquiera en quien la encontréis, y su falta de diligencia no os lo impedirá.

9372. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا مَعشَرَ الحَوارِيِّينَ! كَم مِن سِراجٍ أطفَأَتهُ الرِّيحُ، و كَم مِن عابِدٍ أَفسَدَتُه‏ العُجبُ!

9372. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh grupo de Apóstoles! ¡Cuántas lámparas apagó el viento, y a cuántos adoradores corrompió la vanidad!.

9371. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّهُ لَا يَكُونُ مَطَرٌ بِغَيرِ سَحابٍ؛ كَذلِكَ لا يَكُونُ عَمَلٌ فِي مَرضاةِ الرَّبِّ إِلّا بِقَلبٍ نَقِيٍّ.

9371. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: [Así como] no hay lluvia sin nube; asimismo, no hay acción realizada para la complacencia del Señor excepto con un corazón puro.

La mutua misericordia - 2

9193. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَما تَرحَمُونَ كَذلِكَ تُرحَمُونَ.

9193. Jesús hijo de María (a.s.): Así como seáis misericordiosos con los demás, seréis vosotros objeto de misericordia.

Servir a la gente - 4.jpg

9248. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنّ اللَّهَ . . . يُحِبُّ الوالِيَ الَّذِي يَكُونُ كَالرّاعِي لَا يَغفُلُ عَن رَعِيَّتِهِ.

9248. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que Dios… ama al dotado de autoridad que es como el súbdito, que no es negligente respecto a sus súbditos.

9370. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ الدّابَّةَ إِذَا لَم تُرتَكَب و لَم تُمتَهَن و تُستَعمَل لَتَصعَبُ و يَتَغَيَّرُ خُلقُها؛ وكَذلِكَ القُلُوبُ إِذا لَم تُرقَق‏ بِذِكرِ المَوتِ و تَتعَبها دُؤُوبُ العِبادَةِ تَقسُو و تَغلُظُ.

9370. Jesús hijo de María (a.s.): Cuando la bestia no es cabalgada, ni fatigada, ni utilizada, se vuelve difícil y cambia su carácter. Lo mismo sucede con los corazones; si no se ablandan con el recuerdo de la muerte y no los fatiga la asiduidad de la adoración, se endurecen y se vuelven ásperos.

9369. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ نَقلَ الحِجارَةِ مِن رُؤُوس الجِبالِ أَفضَلُ مِن أَن تُحَدِّثَ مَن لا يَعقَلُ عَنكَ حَدِيثَكَ، كَمَثَلِ الَّذِي يَنقَعُ الحِجارَةَ لِتَلينَ، و كَمَثَلِ الَّذِي يَصنَعُ الطَّعامَ لِأَهلِ القُبُورِ! طُوبى‏ لِمَن حَبَسَ الفَضلَ مِن قَولِهِ الَّذِي يَخافُ عَلَيهِ المَقتَ مِن رَبِّهِ، لا يُحَدِّثُ حَدِيثاً إِلَّا يُفهَمُ، و لا يَغبِطُ امرَءاً فِي قَولِهِ حَتّى‏ يَستَبِينَ لَهُ فِعلُهُ.

369. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Ciertamente que transportar piedras desde las cimas de las montañas es mejor a que le hables a quien no razona tus palabras. Esto es como el que remoja las piedras para que se ablanden, ¡y como el que hace comida para los moradores de las tumbas! Bienaventurado sea quien aprisiona el excedente de sus palabras por el cual teme la reprobación de su Señor, que no dice nada a menos que se entienda, y que no envidia las palabras de nadie hasta que se evidencie para él su accionar.

9368. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ كُلَّ النَّاسِ يَبصُرُ النُّجُومَ، و لكِن لَا يَهتَدِي بِها إِلَّا مَن يَعرِفُ مَجَارِيَها و مَنازِلَها؛ وكَذلِكَ تَدرُسُونَ الحِكمَةَ و لكِن لا يَهتَدِي لَها مِنكُم إِلَّا مَن عَمِلَ بِها.

9368. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que toda la gente ve las estrellas, pero no se guía a través de ellas sino quien conoce sus trayectorias y posiciones. Asimismo, vosotros estudiáis la sabiduría, pero no se guía a través de ella de entre vosotros sino quien actúa en base a la misma.

9367. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَا تَطرَحُوا الدُّرَّ تَحتَ أَرجُلِ الخَنازِيرِ.

9367. Jesús hijo de María (a.s.): No arrojéis las perlas bajo las patas de los cerdos.

9366. عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تُعَلِّقُوا الجَواهِرَ فِي أَعناقِ الخَنازِيرِ.

9366. Jesús hijo de María (a.s.): No colguéis las joyas en los cuellos de los cerdos.

9365. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا مَعشَرَ الحَوَارِيِّينَ، لَا تُلقُوا اللُّولُؤَ لِلخِنزِير، فَإِنَّهُ لَا يَصنَعُ بِهِ شَيئاً، و لا تُعطُوا الحِكمَةَ مَن لا يُرِيدُها، فَإِنَّ الحِكمَةَ أَحسَنُ مِنَ اللُّؤلؤ، و مَن لا يُرِيدُها أَشَرُّ مِنَ الخِنزِيرِ.

9365. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Apóstoles! No arrojéis la perla al cerdo, puesto que éste no hace nada con ella, y no deis la sabiduría a quien no la quiere puesto que la sabiduría es mejor que la perla, y quien no la quiere es peor que el cerdo.

9364. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ لِلحِكمَةِ أَهلاً، فَإِن وَضَعتَها فِي غَيرِ أَهلِها ضَيَّعتَ و إِن مَنَعتَها مِن أهلِها ضَيَّعتَ، كُن كَالطَّبِيبِ يَضَعُ الدَّواءَ حَيثُ يَنبَغِي.

9364. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que la sabiduría tiene su gente; si la dispones en quienes no están calificados para ella, pierdes, y si la deniegas a quienes están calificados para ella [también] pierdes. Sé como el médico que coloca el remedio donde debe ser.

9363. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ -: إِنَّ التّارِكَ شفاءَ المَجرُوح مِن جُرحِهِ شَريكٌ لِجارِحهِ لا مَحالَةَ، و ذلِكَ أَنَّ الجارِحَ أَرادَ فَسادَ المَجرُوحِ و التّارِكَ لِإِشفائِهِ لَم يَشَأ صَلاحَهُ، فَإِذا لَم يَشَأ صَلاحَهُ فَقَد شاءَ فَسادَهُ اضطِراراً؛ فَكَذلِكَ لا تُحَدِّثُوا بِالحِكمَةِ غَيرَ أَهلِها فَتَجهَلُوا، و لا تَمنَعُوها أَهلَها فَتَأثِمُوا، و ليَكُن أَحَدُكُم بِمَنزِلَةِ الطَّبِيبِ المُداوِي إِن رَأى‏ مَوضِعاً لِدَوائِهِ و إِلّا أَمسَكَ.

9363. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decir-: Quien deja sin curar la lesión del herido, sin lugar a dudas es socio de quien lo hirió, puesto que quien lo hirió quiso dañar al herido, y quien dejó de curarlo no quiso que se compusiera; entonces, si no desea que se componga, necesariamente quiso hacerle daño. Asimismo, no enseñéis la sabiduría a quienes no están calificados para ello puesto que seríais unos necios, y no la deneguéis a quienes están calificados para ella puesto que cometeríais un pecado, sino que cada uno de vosotros sea como el médico terapeuta, que si ve un lugar para su medicina [lo cura], y si no, se abstiene.

9362. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ اللَّهَ يُحيِي القُلُوبَ المَيتَةَ بِنُورِ الحِكمَةِ، كَما يُحيِي الأَرضَ المَيتة بِوابِلِ المَطَرِ.

9362. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que Dios vivifica los corazones muertos mediante la luz de la sabiduría, tal como vivifica la tierra muerta mediante la lluvia torrencial.

9361. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ الصَّقالَةَ تَصلُحُ السَّيفَ و تَجلُوهُ، كَذلِكَ الحِكمَةُ لِلقَلبِ تَصقُلُهُ و تَجلُوهُ، وهِيَ فِي قَلبِ الحَكِيمِ مِثلُ الماءِ فِي الأَرضِ المَيتَةِ تُحيِي قَلبَهُ كَما يُحيِي الماءُ الأَرضَ المَيتَةَ، و هِيَ فِي قَلبِ الحَكِيمِ مِثلُ النُّورِ فِي الظُّلمَةِ يَمشِي بِها فِي النّاسِ.

9361. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Ciertamente que el pulido repara la espada y le da brillo. Asimismo es la sabiduría para el corazón: lo pule y le da brillo. La sabiduría en el corazón del sapiente es como el agua en la tierra muerta; revive su corazón tal como revive el agua la tierra muerta. La sabiduría en el corazón del sapiente es como la luz en la oscuridad mediante la cual camina entre la gente.

9360. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّهُ لَيسَ عَلى‏ كُلِّ حالٍ يَصلُحُ العَسَلُ فِي الزِّقاقِ؛ و كَذلِكَ القُلُوبُ لَيسَ عَلى‏ كُلِّ حالٍ تُعمَرُ الحِكمَةُ فِيها. إِنَّ الزِّقَّ ما لَم يَنخَرِق أَو يَقحَل أو يَتفَل‏ فَسَوفَ يَكُونُ لِلعَسَلِ وِعاءٌ؛ و كَذلِكَ القُلُوبُ ما لَم تَخرِقَها الشَّهَوات و يُدَنِّسهَا الطَّمَعُ و يَقسُهَا النَّعِيمُ فَسَوفَ تَكُونُ أَوعِيَةً لِلحِكمَةِ.

9360. Jesús hijo de María (a.s.): No es así que en todos los casos el odre es adecuado para la miel. Asimismo son los corazones, no es así que en todos los casos se erige la sabiduría en ellos. Mientras que el odre no se desgarre, ni se seque o huela mal, entonces podrá ser recipiente para la miel. De la misma manera, mientras las pasiones no desgarren los corazones, ni la codicia los contamine, o la dicha y bienestar no los endurezcan, serán recipiente para la sabiduría.

9359. عيسى بن مريم (عليه السلام): مَثَلُ عُلَماءِ السُّوءِ مَثَلُ صَخرَةٍ وَقَعَت عَلى‏ فَمِ النَّهرِ، لا هِيَ تَشرَبُ الماءَ، وَ لَا هِيَ تَترُكُ المَاءَ يَخلُصُ إِلَى الزَّرعِ.

9359. Jesús hijo de María (a.s.): El ejemplo de los sabios del mal es como el ejemplo de una roca que está situada en la embocadura del río; ni bebe el agua, ni permite que el agua llegue a la siembra.

9358. عيسى بن مريم (عليه السلام): ماذا يُغنِي عَنِ البَيتِ المُظلِمِ أَن يُوضَعَ السِّراجُ فَوقَ ظَهرِهِ و جَوفُهُ وَحشٌ مُظلِمٍ؟! كَذلِكَ لا يُغنِي عَنكُم أَن يَكُونَ نُورُ العِلمِ بِأَفواهِكُم و أَجوافُكُم مِنهُ وَحشَةٌ مُعَطَّلَةٌ!

9358. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿De qué le sirve a la casa oscura que se coloque una lámpara sobre su techo en tanto su interior está deshabitado y oscuro?! Asimismo, no os sirve que la luz del conocimiento esté en vuestras bocas en tanto que vuestro interior está deshabitado y desprovisto de él.

9357. عيسى بن مريم (عليه السلام): ما أَكثَرَ ثِمارَ الشَّجَرِ وَ لَيسَ كُلُّها يَنفَعُ و يُؤكَلُ! و ما أَكثَرَ العُلَماء و لَيسَ كُلُّهُم يَنتَفِعُ بما عَلِم! و ما أَوسَعَ الأَرضَ و لَيسَ كُلُّها تُسكَنُ! و ما أَكثَرَ المُتَكَلِّمِينَ وَ لَيسَ كُلُّ كَلَامِهِم يُصَدَّقُ! فَاحتَفظُوا منَ العُلَماءِ الكَذَبَةِ الَّذينَ عَلَيهِم ثِيابُ الصُّوفِ، مُنَكِّسِي رُؤُوسِهِم إِلَى الأَرضِ يُزَوِّرُونَ بِهِ الخَطايا، يَرمُقُونَ مِن تَحتِ حَواجِبِهِم كَما تَرمُقُ الذّئابُ، و قَولُهُم يُخالِفُ فِعلَهُم. و هَل يُجتَنى‏ مِنَ العَوسَجِ العِنَبُ، و مِنَ الحَنظَلِ التِّينُ؟! و كَذلِكَ لا يُؤَثِّرُ قَولُ العالِمِ الكاذِبِ إلّا زُورَاً، وَ لَيسَ كُلُّ مَن يَقُولُ يَصدُقُ.

9357. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Qué muchos son los frutos de los árboles, aún cuando no todos ellos benefician y son comibles! ¡Y qué muchos son los sabios, aún cuando no todos ellos se benefician de lo que saben! ¡Y qué vasta es la Tierra, aún cuando no toda ella es habitable! ¡Y qué muchos son los que hablan, aún cuando no todas sus palabras son creíbles!Así pues, protegeos de los sabios mentirosos que ...

9356. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِلى‏ كَم يَسِيلُ الماءُ عَلَى الجَبَلِ لَا يَلِينُ؟! إِلى‏ كَم تَدرُسُونَ الحِكمَةَ لَا يَلِينُ عَلَيها قُلُوبُكُم؟!

9356. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Hasta cuándo correrá el agua sobre la montaña sin que ésta se ablande?! ¡¿Hasta cuándo estudiaréis la sabiduría sin que se ablanden con ésta vuestros corazones?!

9355. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَا تَكُونُوا كَالمُنخَلِ يَخرُجُ مِنهُ الدَّقِيقُ الطَّيِّبُ و يُمسِكُ النُّخالَةَ؛ كَذلِكَ أَنتُم تُخرِجُونَ الحِكمَةَ مِن أَفواهِكُم و يَبقَى الغِلُ‏ فِي صُدُورِكُم!

9355. Jesús hijo de María (a.s.): No seáis como el cedazo del cual sale la harina buena y retiene la cernidura. De la misma manera, vosotros sacáis la sabiduría y permanece el rencor en vuestros pechos.

9354. عيسى بن مريم (عليه السلام): يَقُولُ اللَّهُ تَبارَكَ وَ تَعالى‏: يَحزُنُ عَبدِيَ المُؤمِنُ أَن أَصرِفَ عَنهُ الدُّنيا، و ذلِكَ أَحَبُّ ما يَكُونُ إِلَيَّ وَ أَقرَبُ ما يَكُونُ مِنِّي، و يَفرَحُ أَن اُوَسِّعَ عَلَيهِ فِي الدُّنيا، و ذلِكَ أَبغَضُ ما يَكُونُ إِلَيَّ و أَبعَدُ ما يَكُونُ مِنِّي.

9354. Jesús hijo de María (a.s.): Dice Dios, Bendito y Exaltado: Mi siervo creyente se entristece si le quito el mundo, siendo que ello ante Mí es más querido y está más próximo a Mí. Y se alegra si lo enriquezco en el mundo, siendo que ello ante Mí es más aborrecible y está más alejado de Mí.

9353. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ -: اعلَمُوا أَنَّ فِيكُم خِصلَتَينِ مِنَ الجَهلِ: الضِّحكَ مِن غَيرِ عَجَبٍ، و الصُّبحَةِ مِن غَير سَهَرٍ.

9353. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Sabed que en vosotros hay dos cualidades de la ignorancia: la risa injustificada y el sueño de mañana[3] sin que sea por haber pasado la noche en vela.

Servir a la gente - 2.jpg

9246. الكافي عن محمّد بن سنان رفعه: قالَ عِيسَى بنُ مَريَمَ (عليه السلام): . . . إِنَّ أَحَقَّ النّاسِ بِالخِدمَةِ العالِمُ.

9246. Al-Kâfî, transmitido por Muhammad ibn Sinân en un hadîz marfu‘ (de cadena de transmisión inconclusa): Dijo Jesús hijo de María (a.s.): … Ciertamente que la persona que más merece ser servida es el sabio.

9352. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): الخَمرُ مِفتاحُ كُلِّ شَرٍّ.

9352. Jesús hijo de María (a.s.): La bebida alcohólica es la llave de todo mal.

9351. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): مَرَّ أَخِي عِيسى‏ (عليه السلام) بِمَدِينَةٍ و فِيها رَجُلٌ و امَرأَةٌ يَتَصايَحانِ. فَقالَ: مَا شَأنُكُما. قالَ [الرَّجُلُ‏]: يا نَبِيَّ اللَّه، هذه امرَأَتِي و لَيسَ بِها بَأسٌ، صالِحَةٌ، و لكِنِّي اُحِبُّ فِراقَها. قالَ: فَأَخبِرنِي عَلى‏ كُلِّ حالٍ ما شَأنُها؟ قالَ : هِيَ خَلِقَةُ الوَجهِ مِن غَيرِ كِبَرٍ. قالَ: يا امرَأَةُ، أَ تُحِبِّينَ أَن يَعُودَ ماءُ وَجهِكِ طَرِيًّا؟ قالَت: نَعَم. قالَ لَها: إِذا أَكَلتِ فَإِيّاكَ أَن تَشبَعِي‏؛ لِأَنَّ الطَّعامَ إِذا تَكاثَرَ عَلَى الصَّدرِ فَزادَ فِي القَدرِ ذَهَبَ ماءُ الوَجهِ. فَفَعَلَت ذلِكَ فَعادَ وَجهُها طَرِيّاً.

9351. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Mi hermano Jesús (a.s.) pasó junto a una ciudad donde estaban discutiendo un hombre y una mujer, y les preguntó: “¿Qué os sucede?”. Dijo [el hombre]: “¡Oh Profeta de Dios! Ésta es mi mujer; no hay nada malo en ella, es buena, pero deseo separarme de ella”.Dijo: “Entonces infórmame en todo caso qué sucede con ella”. Dijo: “Su rostro está avejentado a pesar de que no es una anciana”. Dijo Jesús (a.s.): “¡Oh mujer! ¿Deseas que regrese la frescura a tu rostro?”. Dijo: “Sí”. Le dijo: “Cuando comas evita saciarte, puesto que cuando se come de más y se excede en la medida, se deshidrata el rostro”.Entonces ella hizo eso y la frescura volvió a su rostro.

Hacer el bien - 3.jpg

9242. عيسى بن مريم (عليه السلام): المُؤمِنُ العالِمُ لَا يَعمَلُ إلّا عَمَلاً يَرضاهُ رَبُّهُ.

9242. Jesús hijo de María (a.s.): El creyente sabio solo hace aquello que complace a su Señor.

El mal carácter - 1.jpg

9308. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ - : مَن ساءَ خُلقُهُ عَذَّبَ نَفسَهُ.

9308. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decir-: Quien tiene mal carácter se atormenta a sí mismo.

Evaluar las palabras - 1.jpg

9270. عيسى بن مريم (عليه السلام): كُونُوا مُنتَقِدِي الكَلامِ؛ كَي لا يَكُونَ فِيكُمُ الزُّيُوفُ.

9270. Jesús hijo de María (a.s.): Sed críticos de las palabras, para que no haya falsedades en vosotros.

Refrenar la lengua - 4.jpg

9263. عيسى بن مريم (عليه السلام): مَن كَثُرَ كَلامُهُ كَثُرَ سَقَطُهُ.

9263. Jesús hijo de María (a.s.): Quien habla mucho sucumbe mucho.

Pages