9068. عيسى بن مريم (عليه السلام): تَعمَلُونَ لِلدُّنيا وَ أَنتُم تُرزَقُونَ فِيها بِغَيرِ عَمَلٍ، وَ لَا تَعمَلُونَ لِلآخِرَةِ وَ أَنتُم لا تُرزَقُونَ فِيها إِلّا بِالعَمَلِ.

9068. Jesús hijo de María (a.s.): Trabajáis para este mundo siendo que se os brinda el sustento en él incluso sin trabajar, y no trabajáis para el Más Allá, siendo que no se os brindará el sustento en él excepto si trabajáis (para él).

9067. الإمام الرضا (عليه السلام) : إنَّ أوحَشَ ما يَكونُ هذَا الخَلقُ في ثَلاثَةِ مَواطِنَ: يَومَ يُولَدُ و يَخرُ جُ مِن بَطنِ اُمِّهِ فيَرَى الدُّنيا، و يَومَ يَموتُ فيُعايِنُ الآخِرَةَ و أهلَها، و يَومَ يُبعَثُ فيَرى‏ أحكاماً لَم يَرَها في دارِ الدُّنيا. و قَد سَلّمَ اللَّهُ عزّ وجلّ عَلى‏ يَحيى‏ (عليه السلام) في هذِهِ الثَّلاثَةِ المَواطِنِ و آمَنَ رَوعَتَهُ فَقالَ: (و سَلامٌ علَيهِ يَومَ وُلِدَ وَيَومَ يَمُوتُ وَ يَومَ يُبْعَثُ حَيّاً)، و قَد سَلَّمَ عيسَى بنُ مَريمَ عَلى‏ نَفسِهِ في هذهِ الثّلاثَةِ المَواطِنِ فَقالَ: (و السَّلامُ علَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ و يَوْمَ أمُوتُ و يَوْمَ ‏اُبْعَثُ حَيّاً).

9067. El Imam Ar-Ridâ (a.s.): Ciertamente que las situaciones en las que más se encuentra desamparada esta criatura (el ser humano), son tres: el día en que nace y sale del vientre de su madre, y ve el mundo; el día en que muere y ve con sus propios ojos el otro mundo y a su gente; y el día en que es resucitada y ve preceptos que no ha visto en la morada de este mundo.

Dios Altísimo deseó la paz a Iahîâ (Juan el Bautista) en estas tres situaciones, tranquilizó su temor, y dijo: «Y la paz fue con él el día en que nació, el día en que muera, y el día en que sea resucitado». Y Jesús hijo de María deseó la paz para sí mismo en estas tres situaciones, y dijo: «Y la paz fue conmigo el día en que nací, el día en que muera, y el día en que sea resucitado».

9066. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِتَّخِذُوا المَساجِدَ مَساكِنَ ، وَاتَّخِذُوا البُيُوتَ مَنَازِلَ ، وَانجُوا مِنَ الدُّنيا بِسَلامٍ ، وَكُلُوا مِن بَقلِ البَرِيَّةِ .

9066. Jesús hijo de María (a.s.):  Haced de las mezquitas lugares de residencia y de las casas hogares; salvaos incólumes del mundo, y comed de las hierbas silvestres.

9065. عيسى بن مريم (عليه السلام): النَّومُ عَلَى المَزَابِلِ وَ أَكلُ خُبزِ الشَّعِيرِ يَسيِرٌ مَعَ سَلامَةِ الدِّينِ.[1]

9065. Jesús hijo de María (a.s.):  Dormir en una pocilga y comer pan de cebada armoniza con la indemnidad de la religión.[2]

9064. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ - : اِرضَوا بِدَنيِّ الدُّنيا مَعَ سَلامَةِ دِينِكُم، كَما رَضِيَ أَهلُ الدُّنيا بِدَنيِ‏ّ الدِّينِ مَعَ سَلامَةِ دُنياهُم.

9064. Jesús hijo de María (a.s.):  -A los Apóstoles-: Complaceos con lo mínimo de este mundo si está indemne vuestra religión, tal como se satisface la gente de lo mundano con lo mínimo de la religión si está indemne su vida mundanal.

9063. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَا تَأسَوا عَلى‏ ما فَاتَكُم مِن دُنياكُم إِذا سَلِمَ دِينُكُم، كَما لا يَأسى‏ أَهلُ الدُّنيا عَلى‏ ما فاتَهُم مِن دِينِهِم إِذا سَلِمَت دُنياهُم.

9063. Jesús hijo de María (a.s.): Si es que vuestra religión está indemne, no os desesperéis por lo que se os pasa de vuestra vida mundanal, de la misma manera que la gente de lo mundano no se desespera por lo que se le pasa de su religión, si es que su vida mundanal está indemne.

9062. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَصِيرُ إِلَى الجَنَّةِ مَن لا يُبصِرُ مَعالِمَ الدِّينِ؟!

9062. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Cómo marchará hacia el Paraíso quien no percibe las peculiaridades de la religión?!

9061. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِمَن قالَ لَهُ : كَيفَ أَصبَحتَ يا رُوحَ اللَّهِ؟ - : أَصبَحتُ و رَبِّي تَبارَكَ و تَعالى‏ مِن فَوقِي، و النّارُ أَمامِي، و المَوتُ فِي طَلَبِي، لا أَملِكُ ما أَرجُو، ولا أُطِيقُ دَفعَ ما أُكرِهُ، فَأَيَّ فَقِيرٍ أَفقَرُ مِنّيِ.

9061. Jesús hijo de María (a.s.): -A quien le dijo: ¿Cómo amaneciste oh Espíritu de Dios?-: Amanecí en tanto que mi Señor, Glorificado Sea, está sobre mí, el Fuego frente a mí, la muerte me requiere, no poseo lo que anhelo, y no puedo repeler lo que aborrezco. Entonces, ¿quién es más pobre que yo?

9060. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِمَن قالَ لَهُ : كَيفَ أَصبَحتَ؟ - : لا أَملِكُ ما أَرجُو، و لا أَستَطِيعُ ما اُحاذِرُ، مأمُوراً بِالطّاعَةِ، مَنهِيّاً عَنِ الخَطِيئَةِ، فَلا أَرى‏ فَقِيراً أَفقَرَ مِنِّي.

9060. Jesús hijo de María (a.s.): -A quien le preguntó: ¿Cómo amaneciste?-: Sin poseer lo que anhelo, y sin tener poder sobre aquello de lo que me precavo, habiéndome sido ordenado obedecer, y habiéndoseme prohibido cometer errores. Así pues, no veo a alguien más pobre que yo.

9059. البِدَايَةُ وَالنِّهايَةُ عَن بَكرِ بنِ عَبدِ اللَّهِ المزني : فَقَدَ الحَوارِيُّونَ نَبِيَّهُم عِيسى‏، فَقِيلَ لَهُم: تَوَجَّه نَحوَ البَحرِ، فَانطَلَقُوا يَطلُبونَهُ، فَلَمّا انتَهُوا إِلى البَحرِ إِذَا هُوَ يَمشِي عَلَى الماءِ يَرفَعُهُ المَوجُ مَرَّةً و...

9059. Al-Bidâiah ua-n Nihâiah, transmitido por Bakr ibn ‘Abdil·lâh Al-Muzanîi: Los Apóstoles perdieron de vista a su profeta Jesús (a.s.), y se les dijo: “Se dirigió hacia el mar”. Entonces los Apóstoles fueron a buscarlo, y cuando llegaron al mar, estaba caminando sobre él mientras las olas lo subían y...

9058. البداية والنهاية عن الفضيل بن عياضٍ : قِيلَ لِعِيسَى بنِ مَريَمَ (عليه السلام): يا عِيسى‏، بِأيِ‏ّ شَي‏ءٍ تَمشِي عَلَى الماءِ؟ قالَ: بِالإِيمانِ و اليَقِينِ، قالُوا فَإِنّا آمَنّا كَما آمَنتَ و أَيقَنّا كَما أَيقَنتَ! قالَ: فَامشُوا إِذَن، فَمَشَوا مَعَهُ فِي المَوجِ فَغَرِقُوا، فَقالَ لَهُم عِيسى‏: ما لَكُم؟ قالوا خِفنَا المَوجَ، قالَ: أَ لّا خِفتُم رَبَّ المَوجِ؟! فَأَخرَجَهُم ثُمَّ...

9058. Al-Bidâiah ua-n Nihâiah, transmitido por Al-Fudail ibn ‘Iîâd: Se le preguntó a Jesús hijo de María: “¿Con qué caminas sobre el agua?”. Dijo: “Con la fe y la certeza”. Dijeron: “¡Nosotros creemos como tú crees, y tenemos certeza al igual que tú!”.Dijo: “¡Caminad, pues!”. Entonces caminaron junto con ...

9057. تاريخ دمشق عن الحسن: كانَ عِيسى‏ يَمشِي عَلَى الماءِ، فَقَالَ لَهُ الحَوَارِيُّونَ : يا رُوحَ اللَّهِ، إِنَّكَ لَتَمشِي عَلَى الماءِ! قَالَ: نَعَم، ذَلِكَ بِاليَقِينِ بِاللَّهِ. قالُوا: إِنّا بِاللَّهِ لَمُوقِنُونَ. قالَ لَهُم عِيسى‏: ما تَقُولُونَ لَو عَرَضَ لَكُم فِي الطَّريقِ دُرٌّ وحَجَرٌ، أَيَّهُما كُنتُم تَأخُذُونَ؟ قالُوا: الدُّرَّ. قالَ: لا وَ اللَّهِ، حَتّى‏ يَكُونَ الدُّرُّ وَ الياقُوتُ و الحِجارَةُ عِندَكُم سَواءً.

9057. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Al-Hasan: Jesús solía caminar sobre el agua, entonces los Apóstoles le dijeron: “¡Oh Espíritu de Dios! ¡Caminas sobre el agua!”. Dijo: “Sí. Ello se debe a la certeza [que tengo] en Dios”. Dijeron: “Ciertamente que nosotros también tenemos certeza en Dios”.Les preguntó Jesús: “¿Qué decís si se os aparece en el camino una perla y una piedra. ¿Cuál de estas dos tomaríais?”. Dijeron: “La perla”. Dijo: “¡No. Por Dios! Hasta que la perla, el rubí y la piedra no sean todas iguales para vosotros (no tendréis certeza en Dios)”.

9056. الإمام الصادق (عليه السلام) : كانَ عيسى بن مريم (عليه السلام) يَقِفُ بَينَ الحَوارِيّينَ، فَيَعِظُهُم و يَقولُ: لَيسَ يَعرِفُني مَن لا يَعرِفُ نَفَسهُ، و مَن لَم يَعرِفِ النَّفسَ الَّتي بَينَ جَنبَيهِ لَم يَعرِفِ النَّفسَ الَّتي بَينَ جَنبَي غَيرِهِ، و مَن عَرَفَ نَفسَهُ الَّتي بَينَ جَنبَيهِ عَرَفَني، و مَن عَرَفَني عَرَفَ الَّذي أرسَلَني.

9056. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Jesús hijo de María (a.s.) solía pararse entre los Apóstoles y amonestarlos, y decía: No me conoce quien no se conoce a sí mismo, y quien no conoce su propia alma, no conoce el alma de los demás; quien conoce su propia alma, me conoce, y quien me conoce, conoce a Quien me envió.

9055. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَكونُ مِن أهلِ العِلمِ مَن هُوَ فِي مَسِيرِهِ إِلى‏ آخِرَتِهِ وَ هُوَ مُقبِلٌ عَلى‏ دُنياهُ، وَ ما يَضُرُّهُ أَحَبُّ إِلَيهِ مِمّا يَنفَعُهُ؟!

9055. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Cómo va a ser de entre la gente del conocimiento aquel que está en su marcha hacia su otra vida y se dedica a su vida mundanal, y es más querido para él lo que lo perjudica que aquello que lo beneficia?!

9054. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَكُونُ مِن أَهلِ العِلمِ مَن دُنياهُ آثَرُ عِندَهُ مِن آخِرَتِهِ، و هُوَ فِي الدُّنيا أَفضَلُ رَغبَةً؟!

9054. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Cómo va a ser de entre la gente del conocimiento aquel que prefiere su vida mundanal por sobre su otra vida, y tiene mayor anhelo por este mundo?!

 

9053. عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلٌ لِلعُلَماءِ السَّوءِ، كَيفَ تَلَظّى‏ عَلَيهِمُ النّارُ؟!

9053. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de los sabios del mal! ¡Cómo arderá sobre ellos el Fuego [del Infierno]!

9052. عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلَكُم يا عُلَماءَ السُّوءِ! أَلَم تَكُونُوا أَمواتاً فَأَحياكُم فَلَمَّا أَحياكُم مِتُّم‏؟! وَيلَكُم! أَلَم تَكُونُوا اُمِّيِّين فَعَلَّمَكُم فَلَمّا عَلَّمَكُم نَسِيتُم؟! وَيلَكُم! أَلَم تَكُونُوا جُفاةً فَفَقَّهَكُمُ اللَّهُ فَلَمّا فَقَّهَكُم جَهِلتُم؟! وَيلَكُم! أَلَم تَكُونُوا ضُلّالاً فَهَداكُم فَلَمّا هَداكُم ضَلَلتُم؟! وَيلَكُم! أَلَم تَكُونُوا عُمياً فَبَصَّرَكُم فَلَمّا بَصَّرَكُم عَمِيتُم؟! وَيلَكُم! أَلَم تَكُونُوا صُمّاً فَأَسمَعَكُم فَلَمّا أَسمَعَكُم صَمَمتُم؟! وَيلَكُم! أَلَم تَكُونُوا بُكماً فَأَنطَقَكُم ...

9052. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de vosotros sabios del mal! ¿Acaso no estabais muertos y Él os dio la vida, y cuando os dio la vida [nuevamente] moristeis? ¡Ay de vosotros! ¿Acaso no erais analfabetos y Él os enseñó, y cuando os enseñó [nuevamente] olvidasteis? ¡Ay de vosotros! ¿Acaso no erais ...

9051. عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلَكُم عُلَماءَ السُّوءِ، الاُجرَةَ تَأخُذُونَ و العَمَلَ لا تَصنَعُونَ! يُوشِكُ رَبُّ العَمَلِ أن يَطلُبَ عَمَلَهُ، و يُوشِكُ أَن يُخرَجُوا مِنَ الدُّنيا إِلَى ظُلمَةِ القَبرِ، كَيفَ يَكونُ مِن أَهلِ العِلمِ مَن مَصِيرُهُ إِلَى آخِرَتِهِ و هُوَ مُقبِلٌ عَلى‏ دُنياهُ، و ما يَضُرُّهُ أَشهَى إِلَيهِ مِمّا يَنفَعُهُ!

9051. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de vosotros sabios del mal! ¡Tomáis el salario y no trabajáis! Pronto el empleador requerirá su trabajo, y pronto serán sacados del mundo hacia la oscuridad de la tumba. ¿Cómo va a ser de entre la gente del conocimiento aquel cuyo destino es el Más Allá, en tanto se dedica a su vida mundanal? ¡Ansía más lo que lo perjudica que aquello que lo beneficia!

9050. سير أعلام النبلاء عن المهاصر بن حبيب: أنَّ عيسَى بنَ مَريَمَ (عليه السلام) كانَ يَقولُ: إنَّ الَّذي يُصَلّي و يَصومُ، و لا يَترُكُ الخَطايا، مَكتوبٌ فِي المَلَكوتِ كَذّاباً.

9050. Sair A‘lâm an-Nubalâ’, transmitido por Al-Muhasir ibn Habîb: Jesús hijo de María (a.s.) solía decir: Ciertamente que quien reza y ayuna, y no abandona los pecados, es registrado en el reino de los cielos como mentiroso.

9049. تاريخ دمشق عن مالك بن دينار: كانَ عيسَى بنُ مَريَمَ (عليه السلام) يَقولُ: يا مَعشَرَ الحَوارِيّينَ، حَتّى‏ مَتى‏ توعَظونَ لا تَتّعِظونَ؟ لَقَد كَلَّفتُمُ الواعِظينَ تَعَباً!

9049. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Mâlik ibn Dînâr: Jesús hijo de María (a.s.) solía decir:¡Oh Apóstoles! ¿Hasta cuándo seréis amonestados y no escarmentaréis? ¡Ciertamente que habéis impuesto el cansancio a los amonestadores!

9048. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِلَى مَتى‏ تَصِفونَ الطَّرِيقَ لِلمُدلِجِينَ‏، و أَنتُم مُقِيمُونَ مَعَ المُتَحَيِّرِينَ؟ إِنَّما يَنبَغِي مِنَ العِلمِ القَلِيلُ، و مِنَ العَمَلِ الكَثِيرُ.

9048. Jesús hijo de María (a.s.): ¿Hasta cuándo describiréis el camino para los que marchan por la noche, mientras que vosotros permanecéis con los desconcertados? Es menester el poco conocimiento y el abundante accionar.

9047. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: و كَيفَ أَرجُو أَن تَنتَفِعُوا بِما أَقُولُ، و أَنتُم الحِكمَةُ تَخرُجُ مِن أَفواهِكُم و لا تَدخُلُ آذانَكُم، و إِنَّما بَينَهُما أَربَعُ أَصَابِعَ، و لا تَعِيهَا قُلوبُكُم، فَلا أَحرَارٌ كِرامٌ، و لا عَبِيدٌ أَتقِياءُ.

9047. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: ¿Cómo esperaré que os beneficiéis de lo que digo, siendo que la sabiduría sale de vuestras bocas pero no entra en vuestros oídos, a pesar de que entre ambos hay [una distancia de] cuatro dedos, y no la asimilan vuestros corazones? Entonces no sois personas libres y dignas ni siervos temerosos.

9046. عيسى بن مريم (عليه السلام): أَشقَى النَّاسِ مَن هُوَ مَعرُوفٌ عِندَ النَّاسِ بِعِلمِهِ، مَجهُولٌ بِعَمَلِهِ .

9046. Jesús hijo de María (a.s.): La más miserable de las personas es quien es conocido ante la gente por su conocimiento y no es conocido por su accionar.

9045. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عَبيدَ السُّوءِ، لا تَكُونُوا شَبِيهاً بِالحِدَاءِ الخَاطِفَةِ، و لا بِالثَّعالِبِ الخادِعَةِ، و لا بِالذِّئابِ الغادِرَةِ، و لا بِالاُسدِ العاتِيَةِ، كَما تَفعَلُ بِالفرائِسِ، كَذلِكَ تَفعَلُونَ بِالنّاسِ، فَرِيقاً تَخطَفُونَ، و فَرِيقاً تَخدَعُونَ، و فَرِيقاً تَغدِرُونَ بهم.

9045. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh siervos del mal! No seáis como las aves rapaces, ni como los zorros engañosos, ni los lobos traicioneros, ni los leones depredadores, actuando con la gente como éstos lo hacen con sus presas: ¡capturéis a un grupo, engañéis a otro grupo, y traicionéis a otro!

9044. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عَبِيدَ الدُّنيا، إنَّما مَثَلُكُم كَمَثَلِ السِّراجِ؛ يُضِي‏ءُ لِلنّاسِ و يُحرِقُ نَفسَهُ.

9044. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh siervos de la vida mundanal! Ciertamente que vuestro ejemplo es como el de la lámpara: alumbra para la gente pero se quema a sí misma.

9043. عيسى بن مريم (عليه السلام): الدِّينارُ داءُ الدِّينِ، و العالِمُ طَبِيبُ الدِّينِ، فإِذا رَأَيتُمُ الطَّبِيبَ يَجُرُّ الدّاءَ إِلى‏ نَفسِهِ فَاتَّهِموُهُ، وَ اعلَمُوا أَنَّهُ غَيرُ ناصِحٍ لِغَيرِهِ.

9043. Jesús hijo de María (a.s.): El dinero es la enfermedad de la religión, y el sabio es el médico de la religión. Entonces, cada vez que veáis que el médico arrastra esta enfermedad hacia sí, sospechad de él, y sabed que él no es buen consejero de otros.

 

9042. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عُلَماءَ السُّوءِ، جَلَستُم عَلى‏ أَبوابِ الجَنَّةِ فَلا تَدخُلُوها و لا تَدعُونَ المَساكِينَ يَدخُلُونَها ،إنَّ شَرَّ النّاسِ عِندَ اللَّهِ عالِمٌ يَطلُبُ الدُّنيا بِعِلمِهِ.

9042. De él (a.s.): ¡Oh sabios del mal! Os sentasteis ante las puertas del Paraíso pero no entráis por ellas, y no invitáis a los indigentes a que entren por ellas. Ciertamente que la peor de las personas ante Dios es un sabio que con su conocimiento requiere la vida mundanal.

9041. عيسى بن مريم (عليه السلام): - لَمَّا قِيلَ لَهُ: يا رُوحَ اللَّهِ و كَلِمَتَهُ، مَن أَشَدُّ النّاسِ فِتنَةً؟ - : زَلَّةُ العالِمِ؛ إِذَا زَلَّ العالِمُ زَلَّ بِزَلَّتِهِ عالَمٌ كَثِيرٌ.

41. De él (a.s.): -Cuando se le preguntó: ¡Oh Espíritu y Verbo de Dios! ¿Quién es la persona que más provoca discordia?-: El desliz del sabio; [puesto que] si el sabio tropieza, mucha gente resbala junto con él.

9040. عيسى بن مريم (عليه السلام): - لِلحَوارِيّينَ - : يا مِلحَ الأَرضِ! لا تَفسُدوا؛ فَإِنَّ كُلَّ شَي‏ءٍ إذا فَسَدَ فَإِنَّها يُداوى‏ بِالمِلحِ، و إنَّ المِلحَ إذا فَسَدَ فَلَيسَ لَهُ دَواءٌ.

9040. De él (a.s.): -A los Apóstoles-: ¡Oh sal de la tierra! No os corrompáis, que por cierto que toda cosa que se corrompe, se cura con la sal, pero si la sal se corrompe, no hay remedio para ella.

 

9039. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَكُونُ مِن أَهلِ العِلمِ مَن يَطلُبُ الكَلامَ لِيُخبِرَ بِهِ، و لا يَطلُبُهُ لِيَعمَلَ بِهِ؟!

9039. De él (a.s.): ¡¿Cómo va a ser de entre la gente del conocimiento quien requiere las palabras para informar al respecto, y no las requiere para actuar en base a ello?!

Pages