10371- الإمام الجواد عليه السلام: مَنِ انْقادَ إلى الطُّمَأْنِينَةِ قبلَ الخُبرَةِ، فَقَد عَرَضَ نَفسَهُ لِلهَلَكَة، و لِلعاقِبَةِ المُتْعِبَةِ...
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1البحار 78/364
10371- Del Imam Yauuad (P): "Quien confía tranquilamente antes de tener información, se expone a sí mismo a la destrucción y a la consecuencia penosa..."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Bahar, tomo LXXVIII, pág.364
10370- الإمام علي عليه السلام: مِن عَهدِهِ للأشتَر النَّخَعي: ... ثم لا يَكُنِ اخْتِيارُك إياهم على فِراسَتِكَ وَ اسْتِنامَتِك و حُسنِ الظَّنِّ مِنكَ...
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1نهج البلاغة/1015
10370- Del Imam ‘Alí (P): de su legado a Ashtar Najaí-: "Luego, que tu elección de ellos no se basa en tu sagacidad, tu confianza ni tu buena opinión sobre ellos. Pues...
10369- الإمام علي عليه السلام: مَن لَم يُقَدِّم في اتِّخاذِ الإخوانِ الاختبارَ، دَفَعَهُ الاغتِرارُ إلى صُحْبَةِ الفُجَّار.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1غرر الحكم/292
10369- Del Imam ‘Alí (P): "Quien no hace preceder la experiencia en la elección de los hermanos, resulta engañado y su descuido lo conduce hacia la compañía de los inmorales."
10367- الإمام الحسن عليه السلامـ لِبَعض وُلْده: يا بُنَيّ! لا تُواخِ أحَداً حتى تَعرفَ مَوارِدَهُ وَ مَصادِرَهُ؛ فإذا اسْتَنْبَطْتَ الخُبْرَةَ، و رَضيتَ العِشرَةَ، فآخِهِ على إقالَةِ العَثْرةِ و المواساةِ في العُسْرة.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1البحار 78/105 ـ 106
10367- Del Imam Hasan (P): -para alguno de sus hijos-: "¡Oh, hijo mío! No seas amigo de nadie hasta que conozcas sus vaivenes (su forma de vida). Cuando lo pruebes y su compañía te satisfaga, entonces fraterniza con él, pasando por alto sus errores y ayudándolo en la dificultad."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Bahar, tomo LVXXIII, pág.105 y 106
10365- الإمام علي عليه السلام: إنَّكَ نَظَرتَ تَحتَكَ و لَم تَنظُرْ فَوقَك، فَحِرْتَ! إنَّكَ لَمْ تَعرِفِ الحَقَّ فَتَعرِفَ أهلَه، ولَم تَعرِفِ الباطِلَ فَتَعرِفَ مَن أتاهُ...
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1نهج البلاغة/1213
10365- Del Imam ‘Alí (P): "...Has mirado debajo de ti y no hacia arriba. Entonces quedaste perplejo. Pues no conociste la verdad para conocer a su gente, tampoco conociste la falsedad para conocer a quien la trajo..."
10364- الإمام علي عليه السلام: إنَّ دينَ الله لا يُعرَفُ بالرِّجال، بل بآيةِ الحَقِّ؛ فَاعْرِفِ الحَقَّ تَعرِفْ أهلَهُ. يا حارِثُ! إنَّ الحَقَّ أحسَنُ الحديث، و الصادِعَ بِهِ مجاهِدٌ...
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1البحار 68/120
10364- Del Imam ‘Alí (P): "...Ciertamente la religión de Dios no se conoce por los hombres, sino, por el contrario, mediante los signos de la verdad. Por consiguiente, conoce la verdad y conocerás a su gente. ¡Oh, Hariz! La verdad es el mejor dicho, y aquel que la expresa claramente es un luchador..."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Bahar, tomo LXVIII, pág.120
10352- الإمام علي عليه السلام: ... فَبَعَثَ اللَّهُ مُحمداً صلى الله عليه و آله بالحَقّ، لِيُخرِجَ عِبادَهُ مِن عِبادَةِ الأوثانِ إلى عبادَتِه، و مِن طَاعَةِ الشّيطانِ إلى طاعَتِه، بقرآنٍ قد بَيَّنَهُ و أَحكَمَهُ، لِيَعلَمَ العِبادُ رَبَّهم إِذْ جَهِلُوهُ...
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1نهج البلاغة/446
10352- Del Imam ‘Alí (P): "Dios envió a Muhammad (BPD) con la verdad, para sacar a Sus siervos de la adoración de los ídolos hacia Su adoración y de la obediencia a Satanás hacia Su obediencia. (Lo envió) con un Corán que dilucidó y consolidó, a fin de que los siervos conozcan a su Señor, mientras que antes lo ignoraban."
10339- Del Imam Baquir (P): "Nosotros (los Imames de la familia del Profeta -BPD-) somos la gente del Recuerdo, y nosotros somos responsables de (responder) las preguntas."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Tafsir al Burhan, tomo II, pág.369
10388- الإمام علي عليه السلام: مِن عَهدِهِ للأشتَر النَّخعي: ... و لا تَدفَعَنَّ صُلحاً دَعاكَ إليه عَدُوُّك للَّه فيه رِضاً، فإنَّ في الصُّلح دَعَةً لِجُنودك، و راحةً مِن هُمومك، و أَمناً لِبلادِك؛ و لكن الحَذَر كُلَّ الحَذَرِ مِن عَدُّوِّكَ بَعدَ صُلحِهِ، فإنَّ العَدُوَّ رُبَّمَا قارَبَ لِيَتَغَفَّلَ، فَخُذْ بِالحَزمِ، وَ اتَّهِمْ في ذلكَ حُسنَ الظَّنِّ.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1نهج البلاغة/1027
10388- Del Imam ‘Alí (P): - De su legado a Ashtar - "No rechaces una paz a la cual tu enemigo te convoca, si en ella existe la complacencia de Dios. Pues en la paz hay reposo para tu ejército, descanso de tu preocupación y seguridad para tus ciudades. No obstante, ¡ten mucho cuidado de tu enemigo después de la tregua! Porque el enemigo a veces se acerca para tomarte desprevenido. Entonces sé precavido y no tengas una buena opinión en estos casos."
10363- الإمام الرضا عليه السلام: قالَ أبو جعفر عليه السلام: في حكمة آل داود: ينبغث للمسلمِ أن يكونَ مالكاً لنفسِه، مُقبلاً على شأنِه، عارفاً بأهلِ زمانهِ.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الكافي 2/224
10363- Del Imam Rida (P): del Imam Baquir (P), quien dijo: "En las órdenes basadas en la Sabiduría dadas a la familia de David (P) figura: 'Es conveniente para el musulmán que sea dueño de sí mismo, que le de importancia a su estado y su trabajo, y que conozca a la gente de su tiempo.'"
10362- الإمام علي عليه السلام: يا بُنيّ! إِنَّه لا بُدَّ للعاقلِ من أَن يَنظُرَ في شأنِه، فَلْيَحفَظْ لسانَه، وَ لْيَعْرِفْ أهلَ زمانِه.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1أمالي الطوسي 1/146
10362- Del Imam ‘Alí (P): "... ¡Oh, hijo mío! Por cierto que es necesario para el juicioso observar su posición y entonces preservar su lengua y conocer la gente de su época."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Amale Tusi, tomo I, pág.146
10361- الإمام الباقر عليه السلام: (أو الصَّادق عليه السلام ): لا يَكونُ العَبدُ مؤمِناً حتى يَعرِفَ اللَّهَ، و رسولَه، و الأئِمَّةَ كلَّهم، و إمامَ زمانِهِ، وَ يَرُدُّ إِلَيهِ و يُسَلِّمَ لَهُ. ثُمَّ قالَ: كيفَ يَعرِفُ الآخرَ وهُوَ يَجهَلُ الأوَّل؟
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الكافي 1/180
10361- Del Imam Baquir (P) o el Imam Sadiq (P): "El siervo no es creyente hasta que conoce a Dios, a Su Mensajero, y a todos los líderes y al líder de su época, lo consulte y se someta a él." Luego agregó: "¿Cómo puede conocer al último (al Imam oculto -P-) si ignora al primero (al primer Imam -P- y al Imamato en general)?
10360- الإمام الباقر عليه السلام: مَن ماتَ و لَيسَ لَهُ إمامٌ فَمَوتُهُ ميتَةٌ جاهليَّةٌ، و لا يُعذَرُ النَّاسُ حتى يَعرفوا إمامَهم. و مَن ماتَ وهو عارفٌ لإمامِهِ لا يَضُرُّهُ تَقَدُّمُ هذا الأمرِ أو تَأَخُّرُهُ. و مَن ماتَ عارفاً لإمامِهِ كانَ كَمَن هو مَعَ القائِمِ في فُسطاطِهِ.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1البحار 23/77
10360- Del Imam Baquir (P): "Quien muere sin tener un líder, entonces padece la muerte de la ignorancia. Si la gente no conoce a su líder, ninguna excusa le será aceptada. A quien muere habiendo conocido a su líder, no lo perjudica que este asunto (la llegada del Imam Mahdi -P-) se adelante o se postergue, pues quien muere habiendo conocido a su líder es como quien está junto al Qaim (Al Mahdi - P-) en su campamento."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Bahar, tomo XXIII, pág.77
10359- الإمام الصادق عليه السلام ـ قال راوي الحديث: قلتُ جُعِلْتُ فِداك، قولُه: «وَ لَقَد آتَينا لقمانَ الحكمةَ...»؟ قال: أُوتِيَ معرفةَ إمامِ زَمانِهِ.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1تفسير علي بن إبراهيم القمّي/161
10359- Del Imam Sadiq (P): (Dice el narrador:) "Le solicité (al Imam -P-): ¡Por favor! Explícame Su Dicho: "Ciertamente Hemos dado a Luqman la sabiduría..." (31: 12)' Me dijo: 'Se le dio el conocimiento sobre el líder de su época.'"
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Tafsir de ‘Alí ibn Ibrahim, pág.161
10358- الإمام الباقر عليه السلام ـ في قولِه تَعالى: «أَوَمَن كانَ مَيْتاً فَأحْيَيْناه و جَعَلنا له نوراً يمشي به في النَّاس» ـ سورة الأنعام (6): 122 ـ فقالَ: «ميت» لا يَعرفُ شيئاً، و «نوراً يَمشي بِهِ في النَّاس» إماماً يُؤْتَمُّ بِهِ، «كَمَن مَثَلُهُ في الظُّلُمات لَيس بخارجٍ منها»، قال: الذي لا يَعرِفُ الإمام.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الكافي 1/185
10358- Del Imam Baquir (P): - sobre Su Dicho, Bendito y Exaltado: "Y quien estaba muerto y lo revivimos y le pusimos una luz con la cual camina entre la gente...' (6: 122)", explicó (P): - "El muerto es quien no conoce nada. 'Una luz con la cual caminan entre la gente', es un líder al cual siguen. 'Como quien está en tinieblas...', es quien no conoce al líder."
10357- الإمام الباقر عليه السلام: يا أبا حَمزَة! يَخرُجُ أحدُكم فراسِخَ فَيَطلُبُ لِنَفسِهِ دَليلاً. و أنتَ بِطُرُقِ السَّماءِ أجهَلُ مِنكَ بِطُرُقِ الأرض، فَاطْلُبْ لِنَفسِكَ دَليلاً.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الكافي 1/184 ـ 185
10357- Del Imam Baquir (P): "¡Oh, Abu Hamzah! Cuando uno de ustedes sale por varios kilómetros, entonces solicita una guía para sí mismo. Y tú, respecto de los caminos del cielo, eres más ignorante que sobre las rutas de la tierra. En consecuencia, debes pedir para ti mismo un guía."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Kafi, tomo I, pág.184 y 185
10356- الإمام الصادق عليه السلام ـ عن آبائِه، عن رسول اللَّه: إنَّ أَئِمَّتكم وَ فْدُكُم إلى اللَّه، فَانظُروا مَن تُوقِدُونَ في دينِكم و صَلاتِكم.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1البحار 88/86
10356- Del Imam Sadiq (P): de sus ancestros (P), del Mensajero de Dios (BPD): "Sus líderes los representan ante Dios. Entonces, observen a quien envían (como representante) en su religión y su oración."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Bahar, tomo LXXXVIII, pág.86
10355- الإمام الصادق عليه السلام ـ عن آبائِه، عن النَّبيّ صلى الله عليه وآله: إنَّ أئِمَّتكم قَادَتُكم إلى اللَّهِ، فَانْظُروا بِمَن تَقتَدون في دينكم وصَلاتِكم.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1البحار 88/99
10355- Del Imam Sadiq (P): de sus ancestros (P), del Profeta (BPD), quien dijo: "Es verdad que vuestros líderes son vuestros conductores hacia Dios. En consecuencia, prestad atención a quien seguís en vuestra religión y vuestra oración."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Bahar, tomo LXXXVIII, pág.99
10353- النبي صلى الله عليه و آله: مَن قَرَأ القرآنَ فَظَنَّ أنَّ أحَداً أُعطِيَ أفضلَ مِمَّا أُعطِي فَقَد حَقَّرَ ما عَظَّمَ اللَّه و عَظَّمَ ما حَقَّرَ اللَّهُ.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الوسائل 4/827
10353- Del Profeta (BPD): "Quien recita el Corán y pretende que nadie recibió algo mejor que él, entonces desprecia lo que Dios Ha engrandecido y engrandece lo que Dios Ha despreciado."
10351- الإمام علي عليه السلام: أشهَدُ أَنَّ مُحمداً عبدهُ و رسولُه، أرسَلَهُ بالدّينِ المشهورِ، و العَلَمِ المَأْثُور، و الكتابِ المسطور، و...
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1نهج البلاغة/42 ـ 43
10351- Del Imam ‘Alí (P): "Y testimonio que Muhammad es Su siervo y Su Mensajero (BPD). Lo envió con la religión insigne, los signos tradicionales, el Libro escrito, la luz brillante, la claridad resplandeciente y la orden que distingue (entre la verdad y la falsedad), para apartar las ambigüedades, aportar los claros argumentos y advertir con las aleyas y el temor a los castigos ejemplares. ..."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Nahÿul Balagah, pág.42 y 43
10334- الإمام الكاظم عليه السلام: يا هِشام! ما بَعَثَ اللَّه أنبياءَه و رُسُلَهُ إلى عبادِه ألاَّ ليَعْقِلُوا عنِ اللَّه؛ فأحسنُهم استجابةً أحسنُهم معرفةً، و أعلمُهُم بأمرِ اللَّه أحسنُهم عقلاً، و أكملُهم عقلاً أرفعُهم درجةً في الدّنيا و الآخرة...
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الكافي 1/16
10334- Del Imam Kazim (P): "¡Oh, Hisham! Dios Ha enviado a Sus Profetas y Sus Mensajeros (P) hacia Sus siervos, para que ellos a través de (los Enviados) y con la ayuda del intelecto comprendan su religión. Entonces...
10350- النبي صلى الله عليه وآله: يا بَني عبدِ المُطَّلِب! إنِّي و اللَّه ما أعلَمُ شابّاً في العَرَبِ جاءَ قومَه بأَفضَلَ مِمَّا قد جِئتُكُم به، إنِّي قد جِئتُكُم بخيرِ الدّنيا و الآخِرَةِ. وَ قَد أمَرَنِيَ اللَّهُ تعالى أن أدعُوكُم إليه.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الغدير 2/279
10350- Del Profeta (BPD): "¡Oh, hijos de Abdul Muttalib! ¡Por Dios!, no conozco un joven entre los árabes que haya traído a su pueblo algo mejor de lo que les he traído. Os he traído el bien de este mundo y del otro. Dios Altísimo me Ha ordenado que os convoque hacia El."
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Gadir, tomo II, pág.279
10349- الإمام علي عليه السلام: بَعَثَ رُسُلَهُ بما خَصَّهُم بِهِ مِن وَ حيِه، و جَعَلهُم حُجَّةً لهُ على خَلقِه، لِئَلاَّ تَجِبَ الحُجَّةُ لهُم بِتَركِ الإِعذارِ إليهم؛ فدَعاهُم بلسانِ الصِّدقِ إِلى سبيلِ الحَقّ.
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1نهج البلاغة/437
10349- Del Imam ‘Alí (P): "Envió a Sus Mensajeros con una revelación especial, y los estableció como un argumento Suyo sobre Su creación, para que no permanezcan sin Pruebas y luego se excusen de sus acciones. De esa forma los convocó con un lenguaje veraz hacia el Camino verdadero."
10346- الإمام الصادق عليه السلام ـ محمدُ بنُ سليمانَ الدّيلمي، عن أبيه قال: قلت لأبي عبد اللَّه عليه السلام: فلانٌ مِن عبادتِه و دِينه و فضلِه؟ فقال: «كيف عقلُه»؟ قلت: لا أَدْري، فقال: «إِنَّ الثَّوابَ على قدرِ العقل».
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الكافي 1/12
10346- Del Imam Sadiq (P): Narró Muhammad ibn Suleimán Al Dailami, de su padre, quien dijo: "Le comenté a Abu Abdallah (el Imam Sadiq -P-): 'Fulano, en su devoción, su religión y sus virtudes, es así y así.' Entonces él me cuestionó (P): '¿Cómo es su intelecto?' Le dije: 'No sé.' Entonces expresó (P): 'Por cierto que la recompensa de las acciones es según la medida del intelecto.'"
10343- الإمام الكاظم عليه السلام: يا هِشام! إن اللَّه ـ تبارك و تعالى ـ أَكْمَلَ للنَّاسِ الحُجَجَ بالعقولِ، و نَصَرَ النبيّينَ بالبيان... إِنَّه لم يَخَفِ اللَّه من لم يَعْقِل عنِ اللَّه. و من لم يَعْقِلْ عنِ اللَّه لم يَعقِد قلبَه علَى معرفةٍ ثابِتَةٍ يُبْصِرُها و يَجِدُ حقيقتَهَا في قلبِه...
الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1الكافي 1/13 و18
10343- Del Imam Kazim (P): "¡Oh, Hisham! Dios, Bendito y Exaltado sea, Ha perfeccionado para la gente las Evidencias a través de los intelectos, ayudando a los Profetas (P), a explicarlas...Entonces, quien no recibió esto...
Al-Haiat (La Vida)T.1 - Al Kafi, tomo I, pág.13 y 18