270ـ قالَ الامامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ (ع): لا تُغالُوا بِمُهُورِ النِّساءِ فَتَكُونَ عَداوَةً.

وسائل الشيعة / 21 / 253

270- Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): No exageréis en lo relacionado a las dotes de las mujeres, de forma que ello provoque enemistad.

Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.21, p.253.

269ـ قالَ الامامُ الصّادِقُ (ع): إِنَّ مِنْ بَرَكَةِ الْمَرْأَةِ قِلَّةَ مَهْرِها وَ مِنْ شُومِها كَثْرَةِ مَهْرِها.

من لا يحضره الفقيه / 3 / 387

269- Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Ciertamente que, de entre las bendiciones de la mujer está la poquedad de su dote, y de entre sus infortunios está lo elevado de su dote.

Man lâ Îahduruh Al-Faqîh, t.3, p.387.

268ـ قالَ الامامُ أَبُوا عَبْدِ اللهِ (ع): السُّرّاقُ ثَلاثَةٌ: مانِع الزَّكاةِ وَ مُسْتَحِلُّ مُهُورِ النِّساءِ وَ كَذلِكَ مَنِ اسْتَدانَ وَ لَمْ يَنْوِ قَضاءَهُ.

بحار الانوار / 96 / 12

268- Dijo el Imam Abû ‘Abdul·lah (el Imam As-Sâdiq, con él sea la paz): Los ladrones son tres grupos: el que niega el zakât, el que considera lícito (no entregar) la dote de las mujeres, y asimismo es el que pide prestado teniendo la intención de no devolver.

Bihâr Al-Anwâr; t.96, p.12.

267ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): شُومُ الْمَرْأَةِ غَلاءُ مَهْرِها وَ سُوءُ خُلْقِها.

بحار الانوار / 58 / 321

267- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Lo nefasto de una mujer es lo excesivo de su dote y sus malas maneras.

Bihâr Al-Anwâr; t.58, p.321.

266ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): وَ مَنْ عَمِل في تَزْويج بَيْنَ مُؤْمِنَيْنَ حَتّى يَجْمَعَ بَيْنَهُما زَوَّجَهُ اللهُ عَزَّوَجَلَّ أَلْفَ إِمْرَأَة مِنَ الْحُورِ الْعِينِ كُلَّ إِمْرأَة في قَصْر مِنْ دُرٍّ وَ ياقُوت.

وسائل الشيعة / 20 / 46

266- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien se afane en hacer que dos creyentes se casen, de forma que llegue a hacer que se reúnan, Dios lo casará con mil mujeres de entre las huríes de grandes ojos, cada una de las cuales estará en un castillo de perlas y rubíes.

Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.20, p.46.

265ـ قالَ الامامُ الكاظِمُ (ع): إِنَّ لِلّهِ ضِلاًّ تَحْتَ يَدِهِ يَوْمَ الْقِيامَةِ لا يَسْتَظِلُّ تَحْتَهُ إلاّ نَبِيٌّ أَوْ وَصِيُّ نَبِيٍّ أَوْ مُؤْمِنٌ أَعْتَقَ عَبْداً مُؤْمِناً أَوْ مُؤْمِنٌ قَضا مَغْرَمَ مُؤْمِن أَوْ مُؤْمِنٌ كَفَّ أَيْمَةَ مُؤْمِن.

بحار الانوار / 74 / 356

265- Dijo el Imam Al-Kâzhim (P): Por cierto que Dios tendrá una sombra bajo Su mano el día de la Resurrección, bajo la cual no se protegerán sino quien haya sido profeta, sucesor de un profeta, creyente que haya liberado a un esclavo creyente, creyente que haya pagado la deuda de otro creyente, o un creyente que haya alejado la soltería de otro creyente.

Bihâr Al-Anwâr; t.74, p.356.

264ـ قالَ الامامُ الصّادِقُ (ع): مَنْ زَوَّجَ عَزَباً كانَ مِمَّنْ يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيامَةِ.

التهذيب / 7 / 404

264- Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Quien facilita el casamiento de un soltero es de aquéllos a quienes Dios mirará el día de la Resurrección.

At-Tahdhîb, t.7, p.404.

263ـ قالَ الامامُ الكاظِمُ (ع): ثَلاثَةٌ يَسْتَظِلُّونَ بِظِلِّ عَرْشِ اللهِ يَوْمَ لا ضِلَّ اِلاّ ظِلَّهُ، رَجُلٌ زَوَّجَ أخاهُ الْمُسْلِمَ أَوْ أَخْدَمَهُ أَوْ كَتَمَ لَهُ سِرّاً.

بحار الانوار / 74 / 356

263- Dijo el Imam Al-Kâzhim (P): Tres personas se ubicarán a la sombra del Trono de Dios, el día en que no haya más sombra que la Suya: un hombre que haya facilitado el casamiento de su hermano el musulmán, o aquel que le haya hecho un servicio, o el que le haya guardado un secreto.

Bihâr Al-Anwâr; t.74, p.356.

262ـ قالَ الامامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ (ع): أَفْضَلُ الشَّـفَاعاتِ أَنْ تَشْفَعَ بَيْنَ إثْنَيْنِ في نِكاح حَتّى يَجْمَعَ اللهُ بَيْنَهُما.

التهذيب / 7 / 415 والكافي / 5 / 331

262- Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): La mejor de las intercesiones es que intercedas entre dos personas en un (asunto de) casamiento, de forma que Dios les haga unirse.

At-Tahdhîb; t.7, p.415 y Al-Kâfî; t.5, p.331

261ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): مَنْ عَمِلَ في تَزْويجِ حَلال حَتّى يَجْمَعَ اللهُ بَيْنَهُما, زَوَّجَهُ اللهُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ وَ كانَ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَة خَطاها وَ كَلِمَة تَكَلَّمَ بِها عِبادَةُ سَنَة.

بحار الانوار / 103 / 221

261- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien proceda en relación con un matrimonio lícito de forma que Dios reúna a la pareja (en cuestión), Dios le casará con una hurí de grandes ojos, y por cada paso que haya dado y palabra que haya pronunciado por ello, le otorgará (la recompensa de) la adoración de un año.

Bihâr Al-Anwâr; t.103, p.221.

260ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): إِنَّهُ نَهى عَنِ التَّبَتُّلِ وَ نَهى النِّساء أَنْ يَتَبَتَّلْنَ وَ يَقْطَعْنَ أَنْفُسَهُنَّ مِنَ الازْوَاجِ.

مستدرك وسائل الشيعة / 14 / 248

260- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Por cierto que Él ha prohibido el celibato, y ha prohibido que las mujeres renuncien al matrimonio y que se abstengan de estar con sus esposos.

Mustadrak Wasâ’il Ash-Shi‘ah; t.14, p.248.

259ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): يا مَعْشَرَ الشَّبابِ مَن اِسْتَطاعَ مِنْكُمْ الْباهَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَاِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَ أَحْصَنُ لِلْفَرْجِ.

مستدرك وسائل الشيعة / 14 / 153

259- Dijo el Mensajero de Dios (BP): ¡Oh comunidad de jóvenes! Quien de entre vosotros tenga la capacidad de tener actividad sexual, que se case, puesto que ello es lo más efectivo para bajar la mirada (de lo que no se debe mirar) y resguardar más las partes pudendas.

Mustadrak al-Wasâ’il, t.14, p.153.

258ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): ما مِنْ شابٍّ تَزَوَّجَ في حَداثَةِ سِنِّهِ إلاّ عَجَّ شَيْطانُهُ يا وَيْلَهُ، يا وَيْلَهُ عَصَمَ مِنّي ثُلْثَيْ دِينِهِ.

بحار الانوار / 103 / 221

258- Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay joven que se haya casado a temprana edad, sin que su demonio brame: “¡Qué desgraciado! ¡Pero qué desgraciado! Se ha puesto a salvo de mí en dos tercios de su religión.”

Bihâr Al-Anwâr; t.103, p.221.

257ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): إِنَّ الابْكارَ بِمَنْزِلَةِ الثَّمَرِ عَلَى الشَّجَرِ إذا أدْرَكَ ثَمَرُةُ فَلَمْ يُجْتَنَ أَفْسَدَتْهُ الشَّمْسُ وَ نَثَرَتْهُ الرِّياحُ وَ كَذلِكَ الابْكارُ إذا أَدْرَكْنَ ما يُدْرِكُ النِّساءَ فَلَيْسَ لَهُنَّ دَواءٌ إلاّ الْبُعُولَةُ وَ اِلاّ لَمْ يُؤْمَنْ عَلَيْهِنَّ الْفَسادُ لانَّـهُنَّ بَشَرٌ.

الكافي / 5 / 337

257- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Por cierto que las doncellas vírgenes son como el fruto de un árbol: cuando madura y no es recolectado, el sol lo hace corromperse y lo diseminan los vientos. Asimismo sucede con las vírgenes; cuando alcanzan aquello que alcanzan las mujeres, no tienen más remedio que el casamiento, y si no acontece, nada las mantendrá seguras de caer en la corrupción, puesto que ellas son humanas.

Al-Kâfî; t.5, p.337.

1260- رسولُ اللّه‏ِ صلى ‏الله ‏عليه ‏و‏آله: يَقولُ اللّه‏ُ عزّ وجلّ: لاَءقْطَعَنَّ أملَ كُلِّ مُؤمنٍ أمَّلَ دُوني بالأياسِ.

صحيفة الإمام الرضا : 276/20

1260- Del Mensajero de Dios (BPD): “Dice Allah, Poderoso y Majestuoso: ‘Cercenaré la esperanza de todo creyente que espere de otro que Yo cuando desespere’”.

Sahîfat Al-Imam Ridâ:276/20

1261- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: مَنْ أمَّلَ إنسانا فَقَدْ هابَهُ.

بحار الأنوار : 78/79/61

1261- Del imam Alí (P): “Quien se esperance de un mortal lo habrá sacralizado [cayendo en idolatría]”.

Bihâr-Al Anwâr: 78/79/61

1257- رسولُ اللّه‏ِ صلى ‏الله‏ عليه‏ و‏ آله لابنِ مسعودٍـ: قَصِّرْ أمَلَكَ، فإذا أصْبَحْتَ فَقُلْ: إنّي لا اُمْسِي، و إذا أمْسَيْتَ فَقُلْ: إنّي لا اُصْبِحُ، و اعْزِمْ على مُفارَقَةِ الدُّنْيا، و أحِبَّ لِقاءَ اللّه‏ِ.

بحار الأنوار : 77/101/1

1257- Del Mensajero de Dios (BPD) en consejo a Ibn Mas’úd: “¡Acortas tus esperanzas! Y cuando amanezcan di entonces: ‘No he de anochecer’, y cuando anochezcas dientonces: ‘No he de amanecer’ Y ten por indudable que te separarás del mundo, y ama el encuentro de Allah”.

Bihâr-Al Anwâr: 77/101/1 

1258- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: مَنْ أيْقَنَ أنّهُ يُفارِقُ الأحبابَ، و يَسكُنُ التُّرابَ، و يُواجِهُ الحِسابَ، و يَسْتَغْنِي عَمّا خَلَّفَ، و يَفْتَقِرُ إلى ما قَدَّمَ، كانَ حَرِيّا بِقِصَرِ الأملِ و طُولِ العَملِ.

بحار الأنوار : 73/167/31

1258- Del imam Alí (P): “El que está persuadido de que se separará de los amados, y que residirá bajo tierra, y que se enfrentará al Juicio, y se desligará de lo que dejó en herencia, y dependerá de lo que haya obrado, será libre al reducir su esperanza y aumentar sus buenas obras”.

Bihâr-Al Anwâr: 73/167/31

1259- الإمامُ الباقرُ عليه ‏السلام: تَزَوَّدْ مِنَ الدُّنْيا بِقِصَرِ الأملِ.

 تحف العقول: 286

1259- Del imam Muhámmad Al-Báqir (P): “Abastécete del mundo disminuyendo tu esperanzamiento”.

Túhafu –l-‘Uqúl: 286

1256- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: أمّا طُولُ الأملِ فَيُنْسي الآخِرَةَ.

الكافي : 2/336/3

1256- Del imam Alí (P): “En cuanto a la larga esperanza, ella hace olvidar el más allá”.

Al-Kâfî : 2/336/3

1255- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: مَنِ اتَّسَعَ أملُهُ قَصُرَ عَمَلُهُ.

بحار الأنوار : 77/421/40

1255- Del imam Alí (P): “De quien su esperanza se agranda, sus buenos actos se achican”.

Bihâr-Al Anwâr: 77/421/40 

1254- فيما ناجَى اللّه‏ُ عزّ وجلّ بهِ موسى عليه ‏السلام: يا موسى، لا تُطَوِّلْ في الدُّنْيا أملَكَ فَيَقْسُوَ قَلْبُكَ، و القاسِي القلبِ منّي بَعِيدٌ.

الكافي : 2/329/1

1254- “Sobre lo que Allah, Poderoso y Majestuoso, confidenció a Moisés (P): ‘¡Moisés!: No alargues en el mundo tu esperanzamiento porque se endurecerá tu corazón, y el que tiene su corazón endurecido está lejos de Mí’”

Al-Kâfî: 2/329/1

1252- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: ألاَ و إنّكُمْ في أيّامِ أملٍ مِن وَرائهِ أجلٌ، فَمَنْ عَمِلَ في أيّامِ أملِهِ قَبْلَ حُضُورِ أجلِهِ فَقَدْ نَفَعَهُ عَمَلُهُ و لَم يَضْرُرْهُ أجلُهُ.

بحار الأنوار : 77/333/21

1252- Del imam Alí (P): “Cierto que estáis en de seguro en jornadas de esperanza, detrás de las cuales está el término final, por lo que el que actúe en sus jornadas de esperanza antes de que se presente su final, entonces lo habrá beneficiado su actuación y nunca lo perjudicará su final”.

Bihâr-Al Anwâr: 77/333/21 

1251- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: لا تَخْلو النَّفْسُ مِنَ الأملِ حتّى تَدْخُلَ في الأجلِ.

غرر الحكم : 10844

1251- Del imam Alí (P): “No dejará el alma de tener esperanza hasta que alcance el término final”.

Gurar Al-Hikam: 10844

1250- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: أقْرَبُ شَيْءٍ الأجلُ، أبْعَدُ شَيْءٍ الأملُ.

غرر الحكم : 2920 و 2921

1250- Del imam Alí (P): “La cosa más cercana es el término final, yla cosa más lejana esla esperanza”.

Gurar Al-Hikam: 2921 y 2920

1249- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: الأملُ يُنْسي الأجَلَ.

غرر الحكم : 874

1249- Del imam Alí (P): “La esperanza hace olvidar el término final”

Gurar Al-Hikam: 874

1248- الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام: لو رأَى العبدُ أجلَهُ و سُرْعَتَهُ إلَيهِ أبْغَضَ الأملَ.

بحار الأنوار : 73/95/79

1248- Del imam Alí (P): “Si el siervo viera el término de su existencia y la rapidez de este hacia él, odiaría la esperanza”.

Bihâr-Al Anwâr: 73/95/79

1253- الإمامُ الكاظمُ عليه ‏السلام: لَو ظَهَرتِ الآجالُ افتَضَحَتِ الآمالُ.

 أعلام الدين: 305

1253- De parte del imam Musa Al-Kázhim (P): “Si las conclusiones finales se manifestaran las esperanzas serían abochornadas”.

A'lamud-Din: 305

1247- رسول اللّه‏ صلى‏ الله ‏عليه ‏و‏ آله أخَذَ ثلاثةَ أعْوادٍ فَغَرَسَ عُودا بين يَدَيْهِ و الآخَرَ إلى جَنْبِهِ، و أمّا الثّالثُ فأبْعَدَهُ و قالَ: هَل تَدْرُونَ ما هذا؟ قالوا: اللّه‏ُ و رسولُهُ أعْلَمُ. قالَ: هذا الإنسانُ، و هذا الأجلُ، و هذا الأملُ يَتَعاطاهُ ابنُ آدمَ و يَخْتَلِجُهُ الأجلُ دُونَ الأملِ.

تنبيه الخواطر : 1/272

1247- El Mensajero de Dios (BPD) tomó tres varas y las clavó, una delante de sí, y otra a un costado de él, y en cuanto a la tercera la apartó y preguntó: “¿Comprendéis qué es esto?” Respondieron: “Allah y Su Mensajero saben más” Dijo: “Este es el hombre, y este es el término final, y esta [apartada] es la esperanza, a la que el hombre se dedica, pero el término final lo aparta a él lejos de la esperanza”.

Tanbíh Al-Jawátir: 1/272

1246- الإمامُ الصّادقُ عليه ‏السلام: كَمْ مِنْ نِعمةٍ للّه‏ِ على عبدِهِ في غَيْرِ أملِهِ، و كَمْ مِنْ مُؤَمِّلٍ أملاً الخِيارُ في غَيرِهِ.

بحار الأنوار : 71/152/55

1246- Del imam Yá'far Al-Sádiq (P): “¡Cuánta merced de Allah para Su siervo no estuvo en su esperanza, y a cuántos que anhelaban cierta esperanza la elección [de ello] estuvo en otro!”. 

Bihâr-Al Anwâr: 71/152/55 

Pages