11093- الإمام الصادق «ع»: قال اللَّه ـ تبارك وتعالى ـ: «لأُعَذِّبَنَّ كُلَّ رَعِيَّة دانَتْ بإِمامٍ ليسَ مِنَ اللَّهِ، و إنْ كانَتِ الرَّعِيَّةُ في أعمالِها 

تفسير العياشي 1/139

11093- Del Imam Sadiq (P): "Dios, Bendito y Exaltado, declaró: 'Sin duda que He de castigar a cada pueblo que se aproxime a un líder que no sea de parte de Dios (es decir, que no sea justo), aunque el pueblo en sus obras sea bueno y piadoso. Y sin duda que He de perdonar a cada pueblo que se acerque a todo guía que esté de parte de Dios (es decir, que sea justo), aunque el pueblo en sus actos sea malvado....

Tafsirul Aiiashi, tomo 1, pag.139

11092- الإمام الصادق «ع»ـ يعقوبُ السّراج قال: قلتُ لأبي عبداللَّه «ع»: تَخلو الأرضُ من عالِمٍ مِنكُم حَيٍّ ظاهِر، تَفزَعُ إليه النَّاسُ...

البحار 23/51

11092- Del Imam Sadiq (P): "Le pregunté (dice el narrador) a Abi Abdallah (el Imam Sadiq-P-): '¿Acaso la Tierra se quedará (en algún momento) sin un sabio de ustedes vivo y presente, un guía al cual la gente se dirija para preguntarle sobre lo lícito y lo ilícito?' Respondió (P): ...

Al Bahar, tomo XXIII, pag.51

11089- النبي «ص» ـ إِنَّ رَجُلاً أتى جَبَلاً لِيَعبُدَ اللَّه فيه، فجاءَ بِهِ أهلُه إلى الرَّسولِ «ص» فَنَهاهُ عن ذلك وقالَ: «إنَّ صبرَ المُسلمِ في بعضِ مَواطِنِ الجِهادِ يَوماً واحداً، خيرٌ له مِن عبادةِ أَربعينَ سَنَةً».

المستدرك 2/245

11089- Del Profeta (BPD): "Un hombre se retiró a una montaña para adorar a Dios en ella. Entonces su familia lo llevó ante el Profeta (BPD) y él le vedó esto diciendo: 'Perseverar un día en el campo de batalla es mejor para el musulmán que cuarenta años de devoción."

Al Mustadraq, tomo II, pag, 245

11086- الإمام الصادق «ع» ـ عن آبائِه، إِنَّ النَّبيَّ «ص» قالَ: «فَوقَ كلِّ ذي بِرٍّ بِرٌّ، حتى يُقتَلَ في سبيلِ اللَّه، فإذا قُتِلَ في سَبيلِ اللَّه فليسَ فوقَهُ بِرٌّ.»

الوسائل 11/10

11086- Del Imam Sadiq (P), de sus ancestros (P), que el Profeta (BPD) ha dicho: "Por encima de cada bien existe otro, hasta llegar al martirio en el Camino de Dios. Cuando se alcanza esto, entonces no hay bien que lo supere."

Al Uasail tomo XI, pag.10

11085- الإمام علي «ع»: أمَّا بَعدُ! فَإِنَّ الجِهادَ بابٌ مِن أَبوابِ الجَنَّة، فَتَحَهُ اللَّه لخاصَّة أوليائِه، و هو لِباسُ التَّقوى، و دِرعُ اللَّه الحَصينَةُ، و جُنَّتُه الوَثيقة؛ فمَن تَرَكهُ رغبةً عنه، ألبَسَهُ اللَّه ثَوبَ الذُّلِّ، و شَمِلَهُ البَلاءُ، و دُيِّثَ بالصغار و القَماءَة، و ضُرِبَ على قلبِه بالإسهاب، و أُديلَ الحقُّ منه بتضييعِ الجِهادِ، و سيمَ الخَسفَ، و مُنِعَ النَّصَفَ.

نهج البلاغة/94

11085- Del Imam 'Alí (P): "Luego, el combate es una de las puertas del Paraíso. Dios la Ha abierto exclusivamente para Sus amigos. Es una vestidura de la piedad, un escudo fuerte de Dios y una sólida protección. A aquel que lo abandona voluntariamente, Dios lo cubre con la vestimenta de la humillación. Sobre él se cierne la prueba y le caen encima el desprecio y la deshonra. Su corazón se colapsa con la pérdida del Intelecto.' Pues abandonar el combate implica dar la espalda a la verdad, dirigirse hacia la falsedad caer en la dificultad y rechazar la justicia."

Nahyul Balagha pag.94

11084- الإمام علي «ع»: إِنَّ أفضلَ ما تَوَسَّلَ به المُتَوَسِّلونَ إلى اللَّه ـ سُبحانَه و تعالى ـ الإيمانُ بِهِ وبرسولِهِ، و الجِهادُ في سبيلِهِ...

نهج البلاغة/338

11084- Del Imam 'Alí (P): "La fe en Dios y Su Mensajero, y el combate en Su camino son las mejores herramientas para que los buscadores de Dios lleguen hasta Él, glorificado Sea."

Nahyul Balagha', pag.338

11083- النبي «ص» ـ رُوِيَ عن ابنِ مسعود قال: كنتُ رديفَ رسول اللَّه على حِمارٍ، فقال: ... أَتدري ما رُهبانيَّةُ أُمّتي؟ قلتُ: اللَّهُ و رسولُه أَعلمُ. قال: الهِجرةُ، و الصَّلاَةُ، و الصَّومُ، و الحجُّ، و العُمرةُ.

مجمع البيان 9/243

11083- Del Profeta (BPD): Transmitió Ibn Mas'ud: "Iba junto al Profeta(BPD), a la grupa de su asno. Entonces me dijo: '¿Sabes en qué consiste el monacato en mi comunidad?' Respondí: 'No. Dios y Su Mensajero lo saben.' Me explicó (BPD): 'Es la emigración, el combate, la oración, el ayuno, la peregrinación mayor y la menor (umra)."

Maymal Baian tomo IX. pag.243

11082- النبي «ص» ـ عن عثمان بن مظعون، قال: قلتُ لرسولِ اللَّه إِنَّ نفسي تُحَدِّثُني بالسِّياحَةِ و أَن الحَقَ بالجِبال. فقال: «يا عثمان! لا تَفعَلْ، فإَنَّ سياحةَ أمَّتي الغزوُ و الجهادُ».

الوسائل 11/10

11082- Del Profeta (BPD): Narró Uzmán ibn Mad'un: "Comenté al Mensajero de Dios (BPD): 'Mi alma me invita a excursionar y recluirme en las montañas.' Entonces expresó (BPD): 'No hagas esto, ¡oh Uzmán! Porque la excursión de mi comunidad es la lucha y el combate."

Al Uasail, tomo XI, pag.10

11081- الإمام الصادق «ع»: يا ابنَ جُندَب! إِنَّ للشيطان مَصائدَ يَصطادُ بها، فَتحامَوا شباكَه و مَصائدَهُ قلتُ: يا ابنَ رسول اللَّه و ما هِيَ؟ قالَ: ...

تحف العقول/222 ـ 223

11081- Del Imam Sadiq (P): "¡Oh, Ibn Yundab! Satanás posee trampas con las cuales caza. ¡Cuídate de sus redes y sus trampas!" Pregunté (cuente el narrador): "¿Cuáles son ellas, oh hijo del Mensajero de Dios?" Respondió (P): "Sus trampas consisten en distraer de la realización del bien a los hermanos. En cuanto a sus redes consisten en la despreocupación que hace pasar por alto las oraciones obligatorias. Sabe que no se adora a Dios como al marchar en pos del beneficio a los hermanos y su visita...

Tuhaful 'Uqul, pag.222 y 223

 11080- الإمام الرضا «ع»: إِنَّما جُعلَتِ الجَماعةُ لئلا يَكونَ الإخلاصْ و التوحيدُ و الإِسلامُ و العبادةُ للَّه إلاّ ظاهراً مكشوفاً، ...

الوسائل 5/372v

11080- Del Imam Rida (P): "Sólo se estableció la comunidad para que la sinceridad, el monoteísmo, el Islam y la devoción a Dios se descubran, se manifiesten y alcancen la celebridad. Porque en su vigencia hay una evidencia para la gente de Oriente y Occidente sobre Dios Unico. Por otro lado, es necesario que (las leyes) del Islam se manifiesten y sean consideradas para que el hipócrita y el despreciativo cumplan con aquello que reconocieron al aparecer la religión,...

Al Uasail, tomo V. pag.372

 11079- الإمام علي «ع» ـ عنِ النبي «ص»: ما خانَ اللَّهَ أَحدٌ شَيئاً مِن زَكاةِ مالِهِ، إلاَّ مُشرِكٌ باللَّه.

المستدرك 1/509

11079- Del Imam 'Alí (P), del Profeta (BPD): "Nadie traiciona a Dios respecto de la dación de sus bienes en caridad, excepto el idólatra (el que asocia algo a Dios)."

Al Mustadraq, tomo 1, pag.509

11078- النبي «ص»: «ما آمَن بي مَن باتَ شبعانَ و جارُه طاوي؛ ما آمَن بي مَن باتَ كاسياً و جارُه عاري.

المستدرك 2/80

11078- Del Profeta (BPD): "No cree en mí quien duerme satisfecho mientras su vecino está hambriento. Ni cree en mí quien duerme vestido mientras su vecino está desnudo."

Al Mustadraq, tomo II, pag.80

11077- النبي «ص»: «لا يؤمِنُ عبدٌ حتى يأمَنَ جارُهُ بَواثِقَهُ».

مكارم الأخلاق/143

11077- Del Profeta (BPD): "Un siervo no es creyente hasta que su vecino esté a salvo de su malicia."

Makarimul ajlaq, pag.143

11075- النبي «ص»: ـ فيما رَواهُ الإِمامُ الصَّادق: مَن أَصبَحَ لا يَهتَمُّ بأُمورِ المسلمينَ فليسَ منهم. و مَن سَمِعَ رجلاً يُنادي: يا للمسلمين! فَلَم يُجِبْهُ فليسَ بمُسلمٍ.

الكافي 2/164

11075- Del Profeta (BPD), según lo que transmitió el Imam Sadiq (P): "Quien amanece y no se preocupa por los asuntos de los musulmanes, entonces no es de ellos. Y quien oye a un hombre proclamar '¡Oh, musulmanes!', y no le responde, entonces no es musulmán."

Al Kafi, tomo II, pag.164

11074- النبي «ص»: «يا أَبا ذَرّ! إيَّاكَ و هِجرانَ أخيك، فَإِنَّ العَمَلَ لا يُتَقَبَّلُ مَعَ الهجران.

مكارم الأخلاق/554

11074- Del Profeta (BPD): "¡Oh, Aba Dharr! ¡Cuídate de separarte de tu hermano! Pues la obra no es aceptada a causa de la separación."

Makarimul ajlaq, pag.554

11073- الإمام الرضا «ع» ـ عن النبي «ص»: قيل: يا نَبيَّ اللَّه! في المال حقٌّ سِوَى الزَّكاة؟ قال: نَعَم، بِرُّ الرَّحِمِ إذا أَدّبَرَتْ، و صِلةُ الجارِ المُسلم؛ فما آمَنَ بي مَن باتَ شَبعانَ و جارُه المسلمُ جائعٌ. ثم قالَ: ما زالَ جبرئيلُ يُوصيني بالجارِ حتى ظَنَنتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ.

الوسائل 6/32

11073- Del Imam Rida (P) del Profeta (BPD): "Se le preguntó: '¡Oh, Mensajero de Dios! ¿Existe algún derecho en los bienes aparte de la caridad obligatoria (zakat)?' Contestó (BPD): 'Si: hacer el bien a los parientes cuando estos se apartan y averiguar (la situación) del vecino musulmán. Porque no cree en mí quien duerme saciado mientras su vecino musulmán padece hambre.' Después agregó (BPD): 'Gabriel me ha recomendado tanto al vecino al punto de creer que sería mi heredero."

Al Uasail, tomo IV, pag.32

11071- الإمام الباقر ع»: أوحَى اللَّه إلى شُعيب النَّبي «ع»: إنِّي مُعَذِّبٌ من قَومِكَ مِئَةَ ألفٍ، أربعينَ ألفاً مِن شِرارِهم و ستِّينَ ألفاً مِن خيارهم. فقال: يا ربّ! هؤلاء الأشرارُ، فما بالُ الأَخيار! فَأَوْحى اللَّه عَزّ وجَلّ إليه: {داهنوا أهل المعاصي و لم يغضبوا لغضبي}.

الوسائل 11/416

11071- Del Imam Baquir (P): En una tradición expresó: "Dios le reveló al Profeta Suayb (P): 'He de castigar a cien mil de tu pueblo: cuarenta mil malvados y sesenta mil buenos.' (Entonces Suayb preguntó:) '¡Oh, Señor! A los malvados, está bien. Pero, ¿por qué a los buenos?' Y Dios, Poderoso y Majestuoso, le reveló: 'Debido a que obran con doblez con la gente desobediente y no se encolerizan con Mi Cólera."'

Al Uasail, tomo IX, pag.416

11069- الإمام الصادق «ع»: ... لا و اللَّه! لا يَكونُ [المؤمنُ] مؤمناً أبداً حتى يكونَ لأخيه مثلَ الجسد: إذا ضُرِبَ عليه عِرْقٌ واحِدٌ، تَداعَتْ لَهُ سائرُ عُروقِه.

البحار 74/232

11069- Del Imam Sadiq (P): "¡No, por Dios! El creyente nunca es tal hasta que conforme con su hermano un mismo cuerpo, de tal forma que cuando se lesione una vena, las demás se vean afectadas."

Al Bahar tomo LXXIV pag.233

11067- الإمام الصادق «ع»: المؤمِنُ أخو المُؤمِن، كَالجَسَدِ الواحِد، إِن اشْتَكى شيئاً مِنهُ وَجَدَ أَلَمَ ذلكَ في سائرِ جَسَدِه.

الكافي 2/166

11067- Del Imam Sadiq (P): "El creyente es hermano del creyente. Son como un cuerpo que cuando una de partes sufre, las demás también padecen."

Al Kafi, tomo II, pag. 166

11066- الإمام الصادق «ع» ـ سُئِلَ عن قِسمَةِ بيتِ المال فقالَ: أهلُ الإسلامِ هم أبناءُ الإسلام، أُسَوّي بينَهم في العَطاء، و فَضائلُهم بينَهم و بينَ اللَّه. أَحمِلُهُم كبَني رجلٍ واحدٍ، لا يُفَضَّلُ أَحدٌ مِنهم لفضلِه و صلاحِهِ في الميراثِ على آخر ضعيفٍ منقوصٍ...

الوافي 2 (م6)/29

11066- Del Imam Sadiq (P): "Se le preguntó respecto del loteo del Tesoro público y respondió (P): 'Los musulmanes son hijos del Islam. Yo reparto equitativamente entre ellos, pero su merecimiento es un asunto entre ellos y Dios. Los considero como hijos de un mismo padre. No distingo en el reparto a ninguno de ellos por su virtud o corrección respecto de otro que es débil y defectuoso..."

Al Uafi, tomo II, pag.29

11065- الإمام السجاد «ع»: يا زُهْريُّ! و ما عَليكَ أَن تَجعَلَ المسلمينَ منكَ بمنزلةِ أهلِ بيتِك، فَتَجعلَ كبيرَهم بمنزلةِ والدك، و تَجعلَ صَغيرَهم بمنزلةِ وَلدِكَ، و تَجعَلَ تِرْبَكَ منهم بمنزلةِ أَخيك. فأيَّ هؤلاء تُحبُّ أن تُظْلِمَ؟ و أَيُّ هؤلاء تُحِبُّ أن تَدعُوَ عليه؟ و أَيُّ هؤلاء تُحِبُّ أن تَهتِكَ سِترَه؟...

البحار 71/230

11065- Del Imam Sayyad (P): "¡Oh, Zuhri! Tienes que considerar a los musulmanes como tu familia. Trata a sus mayores como a tu padre, a sus menores como a tu hijo y a tu compañero como a tu hermano. ¿Te gustaría que alguno de ellos fuera tratado injustamente? ¿O que alguno fuese condenado? ¿O que fuera desprestigiado?"

Al Bahar, Tomo LXXI, pag.230

11064- الإمام السجاد «ع»ـ من رسالته في الحقوق، المعروفة: ... و حَقُّ أهلِ مِلَّتِكَ إِضمارُ السَّلامةِ و الرَّحمَة لَهُم ...

الخصال 2/570

11064-  Del Imam Sayyad (P): "En cuanto al derecho de la gente de tu comunidad, consiste en brindar el ...

Jisala, tomo II, pag.570

11063- الإمام الصادق «ع»: ... مَن كانَ خاضِعاً في السّرِّ، كانَ حَسنَ المُعاشَرَةِ في العَلانية. فعاشر الخَلقَ للَّه! و لا تُعاشِرْهم ...

البحار 74/160

11063- Del Imam Sadiq (P): "...Aquel que es humilde secretamente, es de buen comportamiento en público. Por ende, debes ...

Al Bahar tomo LXXIV, pág. 160

11062- وَ اتَّقُوا فِتْنَةً لاتُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنكُمْ خَآصَّةً وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (25)

القرآن الکریم: سوره 8 آیه 25

11062- Y temed una prueba que no solamente afligirá a quienes son injustos entre vosotros. Y sabed que Dios castiga con severidad. (25)

El Sagrado Corán (8:25)

11061- إِنَّ هَذِهِ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَاحِدَةً وَ أَنَاْ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ (92)

 القرآن الکریم: سوره 21 آیه 92

11061- En verdad, esta comunidad vuestra es una comunidad única y Yo soy vuestro Señor. Así pues ¡Adoradme! (92)

El Sagrado Corán (21:92)

11060- يَآ أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَ اعْمَلُوا صَالِحاً إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (51) و إِنَّ هَذِهِ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَاحِدَةً وَ أَنَاْ رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ (52)

القرآن الکریم: سوره 23 آیه 51-52

11060- «¡Oh Profetas! ¡Comed de los alimentos puros y obrad rectamente! En verdad, Yo conozco bien lo que hacéis.» (51) «Y, en verdad, vuestra comunidad es una comunidad única y Yo soy vuestro Señor. Así pues ¡Sed temerosos de Mí!» (52)

El Sagrado Corán (23:51-52)

11059- الإمام الصادق «ع» ـ قال أبو عُبيدة: أُدْعُ اللَّه لي أن لا يَجعلَ رزقي على أيدي العِباد! فقال: أَبَى اللَّه عليك ذلك إلاَّ أن يَجعَلَ ...

تحف العقول/266

11059- Del Imam Sadiq (P): "Abu Ubaida le solicitó (al Imam-P-): 'Suplica a Dios por mí, para que no coloque mi sustento en las manos de los siervos.' El le contestó (P): 'Dios te deniega esto. Por el contrario, Dios quiere que los siervos, respecto de su sustento, se necesiten mutuamente. Pero pídele a Dios que ponga tu sustento sobre el mejor de Su creación, porque esto es parte de la felicidad, y que no lo establezca en las manos de los malvados de Su creación, pues esto es parte de la desgracia."

Tuhaful 'Uqul, pag.266

11058- الإمام الصادق «ع»: ... إنَّهُ لا بُدَّ لكُم مِنَ النَّاس. إنَّ أحَداً لا يَستَغني عنِ النَّاسِ حياتَهُ، و النَّاسُ لا بُدَّ لِبعضِهِم مِن بعضٍ.

الوسائل 8/399

11058- Del Imam Sadiq (P): "...Sin duda que ustedes necesitan de la gente. En verdad, nadie en su vida es autosuficiente de los demás. Los seres humanos dependen unos de otros."

Al Uasail: tomo VIII, pag.399

11057- الإمام السجاد «ع» ـ قال بحَضرَتِهِ رجلٌ: اللَّهُمَّ أغْنِني عن خلقِك. فقالَ ليسَ هكذا، إنَّما النَّاسُ بالناس، و لكن قُل: «اللَّهُمَّ أغنِني عن شِرارِ خلقِك».

تحف العقول/200 - 201

11057- Del Imam Sayyad (P): Un hombre exclamó en su presencia: "¡Oh, Dios! ¡Hazme autosuficiente respecto de Tu creación!" Entonces le dijo (P): "No es así. Por el contrario, las personas dependen unas de otras. En cambio di: '¡Oh, Dios! ¡Hazme autosuficiente de los malvados de Tu creación!"

Tuhaful Uqul, pag. 200-201

11056- الإمام علي «ع»: قلت: اللهم لا تُحوِجْني إلى أحَدٍ من خَلقِك! فقالَ رسولُ اللَّه «ص»: «يا عليُّ! لا تَقولنَّ هكذا، فليسَ مِن أحَدٍ إلاَّ و هو محتاجٌ إلى النَّاس»... فقلتُ: كيفَ يا رسولَ اللَّه! قال: قُل: «اللَّهُمَّ لا تُحوِجْني إلى شرارِ خَلقِك».

البحار 93/325

11056- Del Imam 'Alí (P): "Dije (en una súplica): '¡Oh, Dios! ¡No hagas que necesite a nadie en Tu creación!' Entonces el Mensajero de Dios(BPD) me dijo: '¡Oh, 'Alí! No hables así, pues no existe nadie que no precise de la gente.' Entonces le pregunté: '¿Cómo debo decir, oh, Mensajero de Dios?' Respondió (BPD): 'Dí: ¡Oh, Dios! ¡No hagas que dependa de los malvados de Tu creación!"

Al Bahar tomo XCIII, pag. 325

Pages