11130- الإمام الصادق «ع»: النَّاسُ سَواءٌ كَأَسْنانِ المُشْطِ، و المَرءُ كثيرٌ بأخيهِ، و لا خيرَ في صحبةِ مَن لَم يَرَ لَكَ مِثلَ الذي يَرى لِنَفسِه.
تحف العقول/271
11130 - Del Imam Sadiq (P): "Las personas son iguales como los dientes de un peine. El hombre vale por su hermano. No hay ningún bien en un amigo que no vela por ti como por sí mismo."
11126- الإمام الباقر «ع»: أحْبِبْ أخاكَ المُسلم، و أَحْبِب لَهُ ما تُحِبُّ لنفسك، و أَكْرَهْ لَهُ ما تَكرَهُ لِنفسِك، وإ ذَا سَأَلَكَ فَأَعْطِهِ، و لا تَدَّخِرْ عنهُ خيراً، فَإِنَّهُ ...
أمالي الصدوق/288
11126 - Del Imam Baquir (P): "Ama a tu hermano musulmán. Quiere para él lo que deseas para ti mismo y detesta para él aquello que odias para ti mismo. Cuando necesites algo, pídeselo, y cuando te pida algo, dáselo. No le niegues lo bueno para que él no te lo niegue a ti. Sé para él como un respaldo y él será así para ti. Si se ausentara, presérvalo, y si está presente, visítalo. Colócalo ...
11125- الإمام الصادق «ع» ـ عن سَماعة بن مهران قال: سألتُ أبا عبدِاللَّه «ع» عنِ الرّجلِ ليسَ عندَه إلاَّ قوتُ يومِهِ، أَيعطِفُ مَن عنده قوتُ ...
الوافي 2/(م6)/57
11125 - Del Imam Sadiq (P): ... de Sama'at quien narró : "Le pregunté a Abi Abdillah(P) respecto de un hombre que no posee más alimento que para un día, ¿ tiene que darle a quien no posee nada? ¿Y quien tiene alimento para un mes debe darle a quien tiene menos? ¿Y el de un año, etc...? ¿O todo esto es la medida necesaria (justa, que no sobra), cuya reserva se encuentra libre de reproche? ...
11124- الإمام الباقر «ع»: أَيَجيءُ أحدُكم إلى أخيه، فَيَدخُلُ يدَه في كِيْسِهِ، فَيَأخُذُ حاجتَه فَلا يَدفَهُ؟ فقلتُ: ما اعرِفَ ذلك فينا. فقال أبو جعفر «ع»: فلا شَيءَ إِذاً. قَلتُ: فَالهَلاك؟ فقالَ: إنَّ القومَ لم يُعطَوا أحلامَهم بَعدُ.
الكافي 2/174
11124 - Del Imam Baquir (P): "Si uno de ustedes mete la mano en el bolsillo de su hermano tomando lo que necesita, ¿este no lo rechaza?" Le respondí (dice el narrador) : "No se acostumbra esto entre nosotros.' Abu Ya'far (P) dijo : "Pues no han progresado nada." Le pregunté: "¿Entonces estamos perdidos?" Dijo (P) : "En verdad que el pueblo todavía no alcanzó su madurez."
11123- الإمام علي «ع»: يا نُوفُ! ... شيعتي... في أموالِهم يَتَواسَونَ، و في اللَّه يَتَباذَلُون. يا نُوفُ دِرهمٌ و دِرهمٌ، و ثَوبٌ و ثَوبٌ، و إلاَّ فلا.
البحار 68/191
11123 - Del Imam 'Alí (P): "¡Oh, Nuf! ... Mis seguidores... comparten sus bienes y gastan en el camino de Dios. ¡Oh, Nuf! Un dirham (para ti) y otro (para tu hermano) ; una prenda (para ti) y otra (para tu hermano). De lo contrario (no está bien)."
11122- الإمام الصادق «ع»: أرسَلَ عثمانُ إلى أبي ذَرٍّ مَولَيَيْنِ لهُ و مَعَهُما مِئَتا دينارٍ، فقالَ لهُما: انطلِقا إلى أبي ذَرٍّ فقولا لَهُ: ...
البحار 22/398
11122 - Del Imam Sadiq (P): "Uzmán (el tercer califa) envió hacia Abi Dharr dos esclavos con 200 dinares, ordenándoles: 'Vayan hacia Abi Dharr y díganle: 'Uzmán te saluda y te manda estos 200 dinares para satisfacer tus necesidades.' (Ellos hicieron esto). Entonces Abu Dharr les preguntó: '¿Le ha ofrecido esto a alguno de los musulmanes?' Respondieron: 'No.' Dijo: '...
11119- Y alimentaron, por amor a Él, al necesitado, al huérfano y al preso:(8) «En verdad, os alimentamos por agradar a Dios. No queremos de vosotros recompensa ni agradecimiento. (9) En verdad, tememos de parte de nuestro Señor un día terrible y fatídico.» (10) Así pues, Dios les protegerá del mal de ese día y les colmará de felicidad y alegría (11)
11118- Y quienes prepararon la casa y la fe antes de ellos aman a quienes emigraron a ellos y no encuentran en sus pechos envidia por lo que se les ha dado y les prefieren a sí mismos, aunque se encuentre en una extrema necesidad. Y quienes están a salvo de su propia avaricia, ellos son los triunfadores. (9)
11116- الإمام الصادق «ع» ـ عن أبيه، عن آبائِه: إِنَّ رسولَ اللَّه «ص» قالَ: «مَن صَلَّى بقومٍ فَاخْتصَّ نفسَه بالدُّعاءِ دونَهم، فَقَد خانَهُم».
الوافي 2(م5)/188
11116 - Del Imam Sadiq (P), de su padre, de sus ancestros (P), que el Mensajero de Dios (BPD) dijo: "Quien dirige la oración de un grupo y suplica exclusivamente para sí mismo, entonces los traiciona."
11114- الإمام السجاد «ع» ـ عن جابرِ بنِ يزيدَ الجُعفي قالَ: قلتُ لعليِّ بنِ الحسين «ع»: يا ابنَ رسولِ اللَّه! ما حقُّ المؤمنِ على أَخيه المؤمن؟ قال: يَفرَحُ لِفَرَحِه إذا فَرِحَ، ويَ حزَنُ إذا حَزِنَ، و يُنفِذُ أمورَه كلَّها فَيُحَصِّلُها، و لاَ يَغتَمُّ لشيءٍ مِن حُطامِ الدّنيا الفانيةِ إِلاَّ وآسَاهُ، حتى يجريانِ في الخيرِ و الشَّرِّ في قَرَنٍ واحدٍ...
المستدرك 2/63
11114 - Del Imam Sayyad (P): Transmitió Yabir ibn Iazid Al Yo'fi: "Le pregunté a 'Alí ibn Husein (P): '¡Oh, hijo del Mensajero de Dios! ¿Cuál es el derecho del creyente sobre su hermano creyente?' Contestó (P): 'Alegrarse por la alegría de su hermano, apenarse por su pena, realizar lo que él necesite, ayudarlo cuando pierde algo de su fortuna mundanal y estar junto a él en lo bueno y lo malo, como una yunta..."
11110- النبي «ص»: وَ الَّذي نفسي بيَدِه، لا يَضَعُ اللَّه رَحمتَهُ إلاَّ على رَحيمٍ. قالوا: يا رسولَ اللَّه كُلُّنا نَرحَمُ. قال: ليسَ بالَّذي يَرحَمُ نفسَهُ خاصَّةً، و لكن الَّذي يَرحَمُ المسلمين عامَّةً.
تنبيه الخواطِر 2/11
11110- Del Profeta (BPD): "¡Juro por Aquel que tiene mi alma en Sus Manos, que Dios no se compadece sino con un misericordioso!" Le replicaron: "¡Oh, Mensajero de Dios! Todos nosotros somos misericordiosos." Dijo (BPD): "No es misericordioso quien sólo lo es consigo mismo, sino, por el contrario, quien se compadece de todo musulmán."
11109- Y quienes vinieron tras ellos dicen: « ¡Señor nuestro, perdónanos, a nosotros y a nuestros hermanos, aquellos que nos precedieron en la fe, y no pongas en nuestros corazones rencor contra los creyentes! ¡Señor nuestro, en verdad, Tú eres benévolo, misericordiosísimo con los creyentes!» (10)
11108- Y aferraos a la cuerda de Dios todos juntos y no os dividáis. Y recordad la merced de Dios con vosotros cuando erais enemigos y Él unió vuestros corazones y os convertisteis, por Su merced, en hermanos y estabais al borde del abismo del Fuego y os salvo de él. Así es como Dios os explica claramente sus signos. Quizás así os guiéis (103)
11107- En verdad, los creyentes son hermanos, así pues, poned paz entre vuestros hermanos, Y sed temerosos de Dios para que, quizás asi, se tenga misericordia de vosotros. (10)
11106- Muhammad el Mensajero de Dios y los que con él están son duros con los que tratan de ocultar la Verdad y misericordiosos entre ellos. Les verás inclinándose y prosternándose, buscando el favor de Dios y Su satisfacción. En sus rostros se perciben las señales por efecto de su prosternación. Así están descritos en la Torá y en el Evangelio. Son como un sembrado en el que germinan sus semillas, crecen y se ensanchan y fortalecen en su tallo, sorprendiendo a los sembradores....
11105- النبيّ «ص»: يا علي! لا تَسْكُنِ الرُّستاقَ، فإنَّ شيوخَهم جَهَلَةٌ، و شَبَابَهم عَرَمَةٌ، و نِسْوانَهم كَشَفَةٌ، وَ العالِمَ بينَهم كالجيفَةِ بينَ الكِلابِ.
البحار 76/156
11105- Del Profeta (BPD): "¡Oh, 'Alí! No vivas en el campo, porque sus ancianos son ignorantes, sus jóvenes son insolentes, sus mujeres están descubiertas y el sabio entre ellos es como una carroña entre los perros.
11103- الإمام علي «ع»: ... خيرُ النَّاسِ فيّ حالاً، النَّمَطُ الأوسَطُ فَالزَموهُ، وَ الزَموا السَّوادَ الأعظَم! فَإِنَّ يَدَ اللَّه على الجَماعة، و إيَّاكم و الفُرقَةَ! فَإِنَّ الشَّاذَّ مِنَ النَّاسِ للشيطان، كما أَنَّ الشَّاذَّ مِنَ الغَنَمِ لِلذّئْبِ...
نهج البلاغة/392
11103- Del Imam 'Alí (P): "... Los de mejor posición ante mí entre la gente son los del grupo intermedio. Entonces, ¡elegid esto! Y vivan en una comunidad grande, porque la Mano de Dios está sobre la comunidad. ¡Absteneos de la separación! Porque un grupo aislado de personas son para Satanás, del mismo modo que un grupo aislado de ovejas son para el lobo."
11102- الإمام الرضا «ع» ـ فيما نقله فضلُ بن شاذان: ... و حُرِّمَ التَّعَرُّبُ بعدَ الهِجْرَة، لِلرّجوعِ عن الدّين، و ترْك المُؤازَرَةِ للأنبياء و الحُجَج ـ عليهم السَّلام ـ و ما في ذلكَ مِنَ الفَساد، و إبطالِ حقٌّ كلِّ ذي حقٍّ، لا لَعِلَّة سُكنَى البَدو. و لِذلكَ لَو عَرَفَ الرَّجُلُ الدّينَ كامِلاً، لم يَجُزْله مُساكَنَةُ أَهلِ الجَهل. و الخوفُ عليه [أَنَّه] لا يُؤمَنُ أَن يَقَعَ منه تركُ العِلم، و الدُّخولُ مَعَ أَهلِ الجهل، و التَّمادي في ذلكَ.
علل الشرايع 2/481
11102- Del Imam Rida (P): Transmitió Fadl ibn Shadan del Imam (P): "Está prohibido seguir las costumbres del desierto después de la emigración, porque implica retraerse de la religión, abandonar el apoyo a los Profetas e Imames (P) y además porque en ellas hay corrupción e invalidación del derecho individual, no por el hecho de vivir en el desierto. Por eso, si el hombre conoce la religión perfecta, no le es lícito convivir con la gente ignorante, relacionarse y permanecer junto a ellos, para evitar así el abandono de la ciencia."
11101- النبي «ص» ـ فيما رواه الإمام الصادق عن آبائِهِ، من وصيَّةِ النبيِّ للإمام عليِّ بنِ أبي طالب: «لا تَعَرُّبَ بَعدَ الهجرَة...».
الوسائل 11/75
11101- Del Profeta (BPD): según lo que transmitió el Imam Sadiq (P) de sus ancestros, del legado del Profeta (BPD) a 'Alí ibn Abi Talib (P): "Abandona las costumbres del desierto después de la emigración."
11100- الإمام الصادق «ع» ـ عن حَمَّاد السَّمندي، قال: قلتُ لأبي عبداللَّه جعفرِ بنِ محمّدٍ «ع»: إنِّي أدخُلُ بِلادَ الشِّركِ وَإِنَّ مَن عندَنا يَقولون: ...
الوسائل 11/77
11100- Del Imam Sadiq (P): Transmitió Hamad Samandi: "Le pregunté a Abi Abdallah Ya'far ibn Muhammad (P) 'Me dirijo a una ciudad de idólatras. Hay entre nosotros algunos que opinan que si llegase a morir allá, resucitaré entre ellos.' Me dijo(P): "¡Oh, Hamad! Cuando estés allá, ...
11097- الإمام الرضا «ع» ـ عن أبي سعيد الخراساني قال: دَخَلَ رَجُلانِ على أبي الحسنِ الرّضا «ع» بخراسان، فَسَأَلاهُ عن التَّقصير. (أي: قصر الصلاة في السفر) فقَال لأحَدِهما: وَجَبَ عليكَ التَّقصيرُ لأَنَّكَ قَصَدْتَني. و قال لِلآخَر: وَجَبَ عليكَ التَّمامُ لأَنَّكَ قَصَدْتَ السُّلطَان.
الوافي 2(م5)/33
11097- Del Imam Rida (P), de Abi Said Al Jorasani, quien narró: "Dos hombres fueron a lo de Abu Al Hasan Ar Rida (P) en Jorasán, y le preguntaron sobre el acortamiento de las oraciones (por el viaje). Entonces le contestó a uno de ellos: 'Para ti es obligación reducirlas porque tú te dirigiste hacia mí.' Y al otro le dijo: 'Tú debes hacer la oración completa, porque te dirigiste al sultán."
11095- الإمام الباقر «ع»: إِنَّ مَن دانَ اللَّه بعبادةٍ يَجتَهِدُ فيها نَفسَه، بلا إمامٍ عادلٍ مِنَ اللَّه، فإِنَّ سَعيَهُ غيرُ مشكورٍ، و هو ضالٌّ مُتَحَيِّرٌ.
المستدرك 1/21
11095- Del Imam Baquir (P): "Aquel que se acerque a Dios con devoción y esfuerzo propio, sin un guía justo de parte de Dios, no obtendrá retribución por su esfuerzo y quedará extraviado y desconcertado."
11094- الإمام الصادق «ع»: ... لا يَقبَلُ اللَّه مِنَ العبادِ الأعمالَ الصالِحةَ التي يَمَلونَها، إذا تَوَلَّوا الإمامَ الجائِرَ الذي ليسَ مِنَ اللَّه تعالى.
المستدرك 1/20
11094- Del Imam Sadiq (P): "... Dios no acepta de los siervos los actos buenos que realizan mientras sigan a un Imam opresor que no viene de Dios Altísimo (que no es justo)."