9303. عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلَكُم يا اُجَراءَ السَّوءِ! اَلأَجرَ تَستَوفُونَ، و الرِّزقَ تَأكُلُونَ، و الكِسوَةَ تَلبَسُونَ، و المَنازِلَ تَبنُونَ، و عَمَلَ مَنِ استَأجَرَكُم تُفسِدُونَ! يُوشِكُ رَبُّ هذَا العَمَلِ أَن يُطالِبَكُم فَيَنظُرَ فِي ...

9303. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de vosotros oh asalariados malos! Tomáis el salario completo, coméis el sustento, vestís ropas, construís casas, y estropeáis el trabajo de vuestro patrón. El dueño de este trabajo está a punto de requeriros y verá su trabajo, el cual estropeasteis, y ...

9302. عيسى بن مريم (عليه السلام): قَسوَةُ القُلُوبِ مِن جَفوَةِ العُيُونِ، و جَفوَةُ العُيُونِ مِن كَثرَةِ الذُّنُوبِ.

9302. Jesús hijo de María (a.s.): El endurecimiento de los corazones se debe a la frialdad de los ojos, y la frialdad de los ojos se debe a la abundancia de pecados.

9301. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ صِغارَ الذُّنُوبِ و مُحَقَّراتِهَا مِن مَكائِدِ إِبلِيسَ، يُحَقِّرُها لَكُم و يُصَغِّرُها فِي أَعيُنِكُم، فَتَجتَمِعُ و تَكثُرُ فَتُحِيطُ بِكُم.

9301. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que considerar pequeños a los pecados y desestimarlos son de entre los ardides del Demonio; él los desestima ante vosotros y los empequeñece ante vuestros ojos, hasta que [poco a poco] se acumulan e incrementan, y os abarcan.

9300. عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلَكُم يا عَبِيدَ الدُّنيا! أَلَيسَ بِالعِلمِ اُعطِيتُمُ السُّلطانَ عَلى‏ جَمِيعِ الخَلائِقِ، فَنَبَذتُمُوهُ فَلَم تَعمَلُوا بِهِ، و أَقبَلتُم عَلَى الدُّنيا فَبِها تَحكُمُونَ، و لَها تُمَهِّدُونَ، و إِيّاها تُؤثِرُونَ و تَعمُرُونَ؟! فَحَتّى‏ مَتى‏ أَنتُم لِلدُّنيا، لَيسَ للَّهِ‏ِ فِيكُم نَصِيبٌ؟!

9300. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de vosotros oh esclavos del mundo! ¿Acaso no es por medio del conocimiento que se os otorgó el dominio por sobre todas las criaturas, pero lo desechasteis y no actuáis en base al mismo, os inclináis hacia el mundo y en base a él juzgáis, os preparáis para él, lo preferís y edificáis para él? ¡¿Hasta cuándo seréis para el mundo, sin que en vosotros haya una parte para Dios?!

9299. عيسى بن مريم (عليه السلام) - مِن مَواعِظِهِ فِي الإِنجِيلِ وَ غَيرِهِ - : بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: يَا عَبِيدَ الدُّنيا، كَيفَ يُدرِكُ الآخِرَةَ مَن لا تَنقُصُ شَهوَتُهُ مِنَ الدُّنيا، و لا تَنقَطِعُ مِنها رَغبَتُهُ؟!

9299. Jesús hijo de María (a.s.): -De entre sus exhortaciones en el Evangelio y otros lados-: En verdad os digo: ¡Oh esclavos del mundo! ¿Cómo alcanzará el Más Allá quien no merma su concupiscencia de este mundo, y no acaba con su anhelo por el mismo?

9298. عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تَنظُرُوا إِلى‏ أَموالِ أَهلِ الدُّنيا؛ فَإِنَّ بُرَيقَ أَموالِهِم يَذهَبُ بِنُورِ إِيمانِكُم.

9298. Jesús hijo de María (a.s.): No miréis los bienes de la gente del mundo, puesto que ciertamente que el fulgor de sus bienes se lleva la luz de vuestra fe.[2

9297. البداية والنهاية عن ابن عبّاس عن رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): مَرَّ عِيسى‏ (عليه السلام) عَلى‏ مَدِينَةٍ خَرِبَةٍ، فَأَعجَبَهُ البنيانُ، قالَ: أَي رَبِّ، مُرّ هذِهِ المَدِينَةَ أَن تُجِيبَنِي، فَأَوحَى اللَّهُ إِلَى المَدِينَةِ: أَيَّتُهَا المَدِينَةُ الخَرِبَةُ، جاوِبِي عِيسى‏. قالَ: فَنادَتِ المَدِينَةُ: عِيسى‏ حَبِيبِي، و ما تُرِيدُ مِنِّي؟ قالَ: ...

9297. Al-Bidâiah ua-n Nihâiah, transmitido por Ibn ‘Abbâs, del Mensajero de Dios (s.a.w.): Pasó Jesús (a.s.) junto a una ciudad en ruinas, y le sorprendieron sus edificaciones. Dijo: “¡Oh Señor! Ordénale a esta ciudad que me responda”. Entonces Dios le inspiró a la ciudad: “¡Oh ciudad en ruinas! ¡Respóndele a Jesús!”.Entonces la ciudad gritó: “¡Mi querido Jesús! ¿Qué quieres de mí?”.Jesús (a.s.) le preguntó: “¿Qué hicieron tus árboles, qué hicieron tus ríos, qué hicieron tus palacios, y dónde están tus habitantes?”.La ciudad le respondió: ...

9296. تنبيه الخواطر: قِيلَ: صَحِبَ رَجُلٌ عِيسَى بنَ مَريَمَ (عليه السلام) فَقالَ: أَكُونُ مَعَكَ وَ أَصحَبُكَ. فَانطَلَقَا فَانتَهَيا إِلى‏ شَطِّ نَهرٍ فَجَلَسا يَتَغَذَّيانِ و مَعَهُما ثَلاثَةُ أَرغِفَةٍ، فَأَكَلا رَغِيفَينِ و بَقِيَ رَغِيفٌ، فَقامَ عِيسى‏ (عليه السلام) إِلَى النَّهرِ فَشَرِبَ ماءً، ثُمَّ رَجَعَ فَلَم يَجِدِ الرَّغِيفَ، فَقالَ لِلرَّجُلِ: مَن أَخَذَ الرَّغِيفَ؟ قَالَ: لا أَدرِي ...

9296. Tanbîh al-Jawâtir: Se dijo que: Acompañó un hombre a Jesús hijo de María (a.s.) y le dijo: “Estaré contigo y tus compañeros”. Entonces ambos se marcharon hasta que llegaron a la ribera de un río y se sentaron a comer. Ellos tenían tres hogazas de pan; comieron dos y quedó una. Entonces Jesús (a.s.) se levantó y se dirigió hacia el río y bebió agua. Luego regresó y no encontró la hogaza de pan, por lo que le dijo al hombre: “¿Quién tomó la hogaza de pan?”.Dijo: “No lo sé”...

9276.  إِنَّ عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام) لَمّا أَن مَرَّ عَلى‏ شَاطِئِ البَحرِ رَمى‏ بِقُرصٍ مِن قُوتِهِ فِي الماءِ، فَقالَ لَهُ بَعضُ الحَوارِيِّينَ: يا رُوحَ اللَّهِ و كَلِمَتَهُ، لِمَ فَعَلتَ هذا و إِنَّما هُوَ مِن قُوتِكَ؟! فَقالَ: فَعَلتُ هذا لِدَابَّةٍ تَأكُلُهُ مِن دَوابِّ الماءِ، و ثَوابُهُ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ.

9276. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Cuando Jesús hijo de María (a.s.) pasaba junto a la orilla del mar, arrojó al agua una hogaza de pan de su ración de comida, y algunos Apóstoles le dijeron: “¡Oh Espíritu y Verbo de Dios! ¡¿Por qué hiciste esto siendo que es de tu ración de comida?!”.Jesús (a.s.) respondió: “Hice esto para que lo coman algunos animales marinos. Su recompensa ante Dios es grandísima”.

9275. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): مَرَّ أَخِي عِيسى‏ (عليه السلام) بِمَدِينَةٍ فَإِذا وُجُوهُهُم صُفرٌ و عُيُونُهُم زُرقٌ، فَشَكَوا إِلَيهِ ما بِهِم مِنَ العِلَلِ. فَقالَ: دَواؤُكُم مَعَكُم، أَنتُم إذا أَكَلتُمُ اللَّحمَ طَبَختُمُوهُ غَيرَ مَغسُولٍ، و...

9275. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Mi hermano Jesús (a.s.) pasó por una ciudad en la que los rostros (de su gente) estaban amarillos y sus ojos amoratados. Ellos se quejaron ante él de sus enfermedades, y Jesús (a.s.) les dijo: “Vuestro remedio está en vosotros. Cuando coméis la carne la cocináis sin antes lavarla, y...

9273. إلتَقى‏ يَحيى‏ وَ عِيسى‏ (عليهما السلام) فَصافَحَهُ عِيسى‏ (عليه السلام) وَ هُوَ يَضحَكُ فَقالَ لَهُ يَحيى‏ (عليه السلام ): يَابنَ خَالَةَ، ما لِي أَراكَ ضَاحِكاً، كَأَنَّكَ قَد أَمِنتَ؟!» فَقالَ لَهُ عِيسى‏ (عليه السلام): ما لِي أَراكَ عابِساً، كَأنَّكَ قَد يَئِستَ؟!» فَأَوحَى اللَّهُ إِلَيهِمَا: أَنَّ أَحَبَّكُما إِلَيَّ أَبَشُّكُما بِصاحِبِهِ.

9273. Se encontraron Juan el Bautista y Jesús –la paz sea con ambos-, y Jesús (a.s.) le estrechó la mano mientras sonreía, por lo que Juan el Bautista (a.s.) le preguntó: “¡Oh primo! ¿Qué pasa que te veo sonriente, ¡como si estuvieras a salvo (del castigo divino)!?”.Jesús (a.s.) le respondió: “¿Qué pasa que te veo hosco, ¡como si te hubieras desesperanzado (de la misericordia divina)!?”.Entonces Dios les reveló a ambos: “Ciertamente que el más querido para Mí es el más jubiloso con su compañero”.

9272. الإمام الكاظم (عليه السلام): كانَ يَحيَى بنُ زَكَرِيّا (عليه السلام) يَبكِي و لَا يَضحَكُ، و كانَ عِيسَى بنُ مَريمَ (عليه السلام) يَضحَكُ و يَبكِي، و كانَ الَّذِي يَصنَعُ عِيسى‏ (عليه السلام) أَفضَلَ مِنَ الَّذِي كانَ يَصنَعُ يَحيى‏ (عليه السلام).

9272. El Imam Al-Kâdzim (a.s.): Iahîâ ibn Zakarîiâ (Juan el Bautista -a.s.-)- solía llorar y no reír, y Jesús hijo de María (a.s.) solía reír y llorar, y lo que hacía Jesús (a.s.) era mejor que lo que hacía Iahîâ.

9271. عيسى بن مريم (عليه السلام): خُذُوا الحَقَّ مِن أَهلِ الباطِلِ، وَ لَا تَأخُذُوا الباطِلَ مِن أَهلِ الحَقِّ، كُونُوا نُقّادَ الكَلامِ، فَكَم مِن ضَلالَةٍ زُخرِفَت بِآيَةٍ مِن كِتابِ اللَّهِ، كَما زُخرِفَ الدِّرهَمُ مِن نُحاسٍ بِالفِضَّةِ المُمَوَّهَةِ! اَلنَّظَرُ إِلى‏ ذلِكَ سَواءٌ، وَ البُصَراء بِهِ خُبَراءُ.

9271. Jesús hijo de María (a.s.): Tomad la verdad de la gente de la falsedad, y no toméis la falsedad de la gente de la verdad; sed críticos de las palabras, puesto que, ¡cuánto desvío ha sido decorado con un versículo del Libro de Dios, tal como es decorado el dírham de cobre con plata! A la vista son iguales y solo lo perciben los expertos.

9269. عيسى بن مريم (عليه السلام): اَلبِرُّ ثَلاثَةٌ: المَنطِقُ، و النَّظَرُ، و الصَّمتُ؛ فَمَن كانَ مَنطِقُهُ فِي غَيرِ ذِكرٍ فَقَد لَغا، و مَن كانَ نَظَرُهُ فِي غَيرِ اعتِبارٍ فَقَد سَها، و مَن كانَ صَمتُهُ فِي غَيرِ فِكرٍ فَقَد لَها.

9269. Jesús hijo de María (a.s.): La bondad (consiste en) tres cosas: el habla, la observación, y el silencio. Aquel cuyo hablar sea otra cosa que el recuerdo (a Dios), lo habrá hecho en vano; aquel cuya observación no saque una enseñanza, habrá actuado con descuido; y aquel cuyo silencio se encuentre en otra cosa que la reflexión, se habrá sumido en lo infructuoso.

9268. عيسى بن مريم (عليه السلام): أَربَعٌ هُنَّ عَجَبٌ، و لَا يُحفَظنَ إِلّا بِعَجَبٍ: الصَّمتُ؛ و هُوَ أَوَّلُ العِبادَةِ، و ذِكرُ اللَّهِ عَلى‏ كُلِّ حالٍ، و التَّواضُعُ، و قِلَّةُ الشَّي‏ءِ.

9268. Jesús hijo de María (a.s.): Cuatro (cosas) son sorprendentes, y no son protegidas excepto con lo sorprendente: el silencio, que es lo primero en la adoración; el recuerdo de Dios en todo estado; la humildad, y el tener poco.

9266. تاريخ دمشق عن مالك بن أنس: مَرَّ بِعِيسَى بنِ مَريمَ خِنزِيرٌ، فَقالَ: مُرَّ بِسَلامٍ. فَقِيلَ لَهُ: يا رُوحَ اللَّهِ، لِهذَا الخِنزِيرِ تَقُولُ؟! قالَ: أَكرَهُ أَن أُعَوِّد لِسانِي الشَرَّ.

9266. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Mâlik ibn Anas: Pasó un cerdo junto a Jesús hijo de María (a.s.), y le dijo: “Ve en paz”.Entonces le dijeron: “¡Oh Espíritu de Dios! ¡¿Se lo dices a este cerdo?!”. Dijo: “No me gusta acostumbrar mi lengua a lo malo”.

9267. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ اللَّهَ يُبغِضُ الضَحّاكَ مِن غَيرِ عَجَبٍ، وَ المَشّاءَ إِلى‏ غَيرِ أَدَبٍ.

9267. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que a Dios no le gusta el que ríe en demasía sin que haya asombro de por medio, ni el que continuamente camina dirigiéndose hacia lo que conforma una falta de educación.

9265. عيسى بن مريم (عليه السلام): اُوصِيكُم أَن تَختِمُوا عَلى‏ أَفواهِكُم بِالصَّمتِ، حَتّى‏ لا يَخرُجَ مِنها ما لا يَحِلُّ لَكُم.[1]

9265. Jesús hijo de María (a.s.): Os recomiendo que selléis vuestras bocas con el silencio, para que no salga de ella lo que no es lícito para vosotros.[2]

9264. عيسى بن مريم (عليه السلام): قِلَّةُ المَنطِقِ حُكمٌ عَظِيمٌ، فَعَلَيكُم بِالصَّمتِ فَإِنَّهُ دَعَةٌ حَسَنَةٌ، و قِلَّةُ وِزرٍ، و خِفَّةٌ مِنَ الذُّنُوبِ.

9264. Jesús hijo de María (a.s.): Hablar poco es una grandiosa sabiduría, así pues, debéis hacer silencio porque ello conforma un buen sosiego, merma la carga, y hace que se aligeren los pecados.

9262. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَا تُكثِرُوا الكَلامَ بِغَيرِ ذِكرِ اللَّهِ فَتَقسُوَا قُلُوبُكُم، فَإِنَّ القَلبَ القاسِيَ بَعِيدٌ مِنَ اللَّهِ، و لكِن لَا تَعلَمُونَ.[1]

9262. Jesús hijo de María (a.s.): No habléis mucho sin que sea para recordar a Dios, puesto que se endurecerían vuestros corazones. Ciertamente que el corazón duro está lejos de Dios, pero no lo sabéis.[2]

9261. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ - : لَا تُكثِرُوا الكَلامَ فِي غَيرِ ذِكرِ اللَّهِ، فَإِنَّ الَّذِينَ يُكثِرُونَ الكَلامَ فِي غَيرِ ذِكرِ اللَّهِ قاسِيَةٌ قُلُوبُهُم و لكِن لَا يَعلَمُونَ.

9261. Jesús hijo de María (a.s.): -Ciertamente que solía decir-: No habléis mucho a menos que sea un recuerdo de Dios, puesto que quienes hablan mucho respecto a otra cosa que el recuerdo de Dios, su corazón es duro, pero (ellos mismos) no lo saben.

9260. تاريخ دمشق عن سفيان: قالُوا لِعيسَى بنِ مَريمَ (عليه السلام): دُلَّنا عَلى‏ عَمَلٍ نَدخُلُ بِهِ الجَنَّةَ. قالَ: لا تَنطِقُوا أَبَداً، قالُوا: لا نَستَطِيعُ ذلِكَ، قالَ: فَلا تَنطِقُوا إِلَّا بِخَيرٍ.

9260. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Sufîân: Le dijeron a Jesús hijo de María (a.s.): “Indícanos una acción por medio de la cual entremos al Paraíso”. Dijo: “No habléis nunca”. Dijeron: “¡No podemos hacer eso!”. Dijo: “Entonces no habléis a menos que sea lo bueno”.

9259. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): إِنَّ عِيسَى بنَ مَريَم عليه السلام قالَ: . . . خَلَقَ اللَّيلَ لِثَلاثَةِ خِصالٍ، و خَلَقَ النَّهارَ لِسَبعِ خِصالٍ، فَمَن مَضى‏ عَلَيهِ اللَّيلُ والنَّهارُ و هُوَ فِي غَيرِ هذِهِ الخِصالِ خاصَمَهُ اللَّيلُ وَ ...

9259. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Ciertamente que Jesús hijo de María (a.s.) dijo: … (Dios) Creó la noche para realizar tres particularidades, y creó el día para realizar siete particularidades; así pues, aquel para quien transcurran la noche y ...

9258. بَينا عِيسى‏ (عليه السلام) مَعَ أَصحابِهِ جالِساً إِذ مَرَّ بِهِ رَجُلٌ فَقالَ: هذا مَيِّتٌ أَو يَمُوتُ. فَلَم يَلبَثُوا أَن رَجَعَ عَلَيهِم وَ هُوَ يَحمِلُ حُزمَةَ حَطَبٍ، فَقالُوا: يا رُوحَ اللَّهِ، أَخبَرتَنا إنَّهُ مَيِّتٌ وَ هُوَ ذا نَراهُ حَيّاً! فَقالَ عِيسى‏ (عليه السلام): ضَع حُزمَتَكَ. فَوَضَعَها فَفَتَحَها و إذا فِيها أَسوَدُ قَد اَلقَمَ حَجَراً...

9258. ‘Uddat ad-Dâ‘î: Se dijo que: Mientras Jesús (a.s.) estaba sentado con sus compañeros, pasó junto a él un hombre, y Jesús dijo: “Este [hombre] está muerto o morirá”. No pasó mucho que el hombre regresó alzando un fardo de leña, por lo que sus compañeros le dijeron a Jesús: “¡Oh Espíritu de Dios! ¡Nos informaste que este hombre moriría, en tanto que lo vemos vivo!”.Entonces Jesús (a.s.) le dijo al hombre:...

9257. الإمام الصادق (عليه السلام): إِنَّ عيسى (عليه السلام) رُوحَ اللَّهِ مَرَّ بِقَومٍ مُجَلِّبِينَ‏ فَقالَ: ما لِهؤُلَاءِ؟ قِيلَ: يا رُوحَ اللَّهِ، إِنَّ فُلانَةَ بِنتَ فُلانٍ تُهدَى‏ إِلى‏ فُلانِ بنِ فُلانٍ فِي لَيلَتِها هذِهِ. قالَ: يُجَلِّبُونَ اليَومَ ويَبكُونَ غَداً، فَقالَ قائِلٌ مِنهُم: وَ لِمَ يا رَسُولَ اللَّهِ؟ قالَ: ...

9257. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Jesús hijo de María pasó junto a un grupo que vociferaba con algarabía, y dijo: “¿Qué sucede con esos?”. Dijeron: “¡Oh Espíritu de Dios! Esta noche, Fulana hija de Fulano será conducida a (la casa de su esposo) Fulano hijo de Fulano”. Dijo: “Hoy vociferan con algarabía, y mañana llorarán”. Entonces uno de ellos dijo: “¿Y por qué ¡oh Mensajero de Dios!?”. Dijo: ...

9256. عيسى بن مريم (عليه السلام): اُكنُزُوا كَنزَكُم عِندَ مَن لَا يُضَيِّعُهُ؛ فَإِنَّ صاحِبَ كَنزِ الدُّنيا يُخافُ عَلَيهِ الآفَةُ، وَ صَاحِبُ كَنزِ اللَّهِ لا يُخافُ عَلَيهِ الآفَةُ.

9256. Jesús hijo de María (a.s.): Depositad vuestro tesoro ante quien no lo perderá; ciertamente que el dueño del tesoro del mundo teme por su ruina, y el dueño del tesoro de Dios [el tesoro del Más Allá] no teme por su ruina.

9255. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ قُلُوبَكُم بِحَيثُ تَكُونُ كُنُوزُكُم، وَ لِذلِكَ النّاسُ يُحِبُّونَ أَموالَهُم و تَتُوقُ‏ إِلَيهَا أَنفُسُهُم، فَضَعُوا كُنُوزَكُم فِي السَّماءِ حَيثُ لا يَأكُلُهَا السُّوسُ، و لا يَنالُهَا اللُّصُوصُ.

9255. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Ciertamente que vuestros corazones están donde se encuentran vuestros tesoros, y es por ello que la gente ama a sus bienes, y sus almas son propensas a los mismos. Entonces, dejad vuestros tesoros en el cielo, donde no los coman las termitas ni los alcancen los ladrones.

9254. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَستَكمِلُ حُبَّ خَلِيلِهِ مَن لَا يَبذُلُ لَهُ بَعضَ ما عِندَهُ؟!

9254. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Cómo pretende que sea completo el amor a Su Amigo aquel que no le dispensa algo de lo que tiene?! Y ¡¿cómo pretende que sea completo el amor a Su Señor aquel que no le otorga en préstamo algo de lo que le agració?!

9253. تاريخ دمشق عن ابن المبارك: بَلَغَنِي أَنَّ عِيسَى بنَ مَريَم (عليه السلام) مَرَّ بِقَومٍ فَشَتَمُوهُ، فَقالَ خَيراً. و مَرَّ بِآخَرِينَ فَشَتَمُوهُ وزَادُوا، فَزادَهُم خَيراً. فَقالَ رَجُلٌ مِنَ الحَوارِيِّينَ: كُلَّما زادُوكَ شَرّاً زِدتَهُم خَيراً، كَأَنَّكَ تُغرِيهِم بِنَفسِكَ! فَقالَ عِيسى‏: كُلُّ إِنسَانٍ يُعطِي ما عِندَهُ.

9253. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Ibn Al-Mubârak: Me fue informado que Jesús hijo de María pasó junto a un grupo y lo insultaron, y él les dijo lo bueno; y pasó junto a otros y lo insultaron aún más, entonces él les incrementó lo bueno de sus palabras.Entonces un hombre de entre los Apóstoles le dijo: ¡Cuanto más te incrementaban su mal, más les incrementabas el bien, es como si los quisieras seducir con tu persona!Jesús (a.s.) dijo: Cada persona da lo que tiene.

9252. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِن أَحبَبتُم أَن تَكُونُوا أَصفِياءَ للَّهِ‏ِ عزّ و جلّ وَ نُورَ بَنِي ادَمَ مِن خَلقِهِ؛ فَاعفُوا عَمَّن ظَلَمَكُم، و عُودُوا مَن لَا يَعُودُكُم، و أَحسِنُوا إِلى‏ مَن لَا يُحسِنُ إِلَيكُم ...

9252. Jesús hijo de María (a.s.): Si es que queréis ser los elegidos de Dios Altísimo y la luz de la progenie de Adán entre Su creación, entonces perdonad a quien os oprimió, visitad a quien no os visita, y haced el bien a quien no os lo hace a vosotros…

Pages