9251. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا بَني إِسرائِيلَ، أَما تَستَحيُونَ مِنَ اللَّهِ؟! إِنَّ أَحَدَكُم لا يَسُوغُ لَهُ شَرابُهُ حَتّى‏ يُصَفِّيهِ مِنَ القَذى‏[1]، و لا يُبالِي أَن يَبلُغَ أَمثالَ الفِيلَةِ مِنَ الحَرامِ! أَلَم تَسمَعُوا أَنَّهُ قِيلَ لَكُم فِي التَّوراةِ: ...

9251. Jesús hijo de María (a.s.): ¿Acaso no os avergonzáis ante Dios? Ninguno de vosotros admite para sí su bebida hasta que la cuela de residuos, ¡pero no le importa cometer de lo ilícito del tamaño de una elefanta! ¿Acaso no escuchasteis que se os dijo en la Tora: ...

9250. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أنَّهُ كانَ يَقولُ - : إنَّ الإحسانَ لَيسَ أن تُحسِنَ إلى‏ مَن أحسَنَ إلَيكَ، إنَّما تِلكَ مُكافَأَةٌ بِالمَعروفِ،وَ لكِنَّ الإِحسانَ أَن تُحسِنَ إِلى‏ مَن أساءَ إِلَيكَ.

9250. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decir-: Ciertamente que la benevolencia no consiste en que hagas el bien a quien te lo hizo a ti; eso es retribuir el bien, sino que la benevolencia consiste en hacerla a quien te hizo el mal.

9249. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عَبِيدَ السَّوءِ، إِذا قَرَّبَ أَحَدُكُم قُربانَهُ لِيَذبَحَهُ، فَذَكَرَ أَنَّ أخاهُ واجِدٌ عَلَيهِ، فَليَترُك قُربانَهُ وَ ليَذهَب إِلى‏ أَخِيهِ فَليَرضَهُ، ثُمَّ لَيرجِع إِلى‏ قُربانِهِ فَليَذبَحهُ.

9249. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh esclavos del mal! Cuando alguno de vosotros traiga su animal de sacrificio para sacrificarlo, y recuerde que su hermano está molesto con él, que deje su animal de sacrificio y vaya ante su hermano y lo complazca; luego de ello que vuelva hacia su animal de sacrificio y lo sacrifique.

9247. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَما تَقضُونَ مِن حَوائِجِ الناسِ فَكَذلِكَ اللَّهُ تَعالى‏ يَقضِي مِن حَوائِجِكُم.

9247. Jesús hijo de María (a.s.): Así como satisfagáis las necesidades de la gente, de la misma manera Dios Altísimo satisfará vuestras necesidades.

9245. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله) - فِي قَولِ عِيسى‏ (عليه السلام) فِي الآيَةِ (وَ جَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ)، قالَ - : جَعَلَنِي نَفّاعاً أَينَ اتَّجَهتُ.

9245. El Mensajero de Dios (s.a.w.): -Respecto a las palabras de Jesús (a.s.) en el versículo: «Y me dispuso bendito donde fuere que estuviere», dijo-: Me dispuso provechoso donde fuere que me dirija.

9244. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلمُصلِحِينَ بَينَ النّاسِ، اُولئِكَ هُمُ المُقَرَّبُونَ يَومَ القِيامَةِ.

9244. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurado sean los que concilian entre la gente! Ellos serán los más próximos [a Dios] en el Día de la Resurrección.

9243. عيسَى بنُ مَريَمَ (عليه السلام): يا مَعشَرَ الحَوارِيّينَ! بِحَقٍّ أقولُ: إنَّ النّاسَ يَقولونَ: إنَّ البِناءَ بِأَساسِهِ، و أنا لا أقولُ لَكُم كَذلكَ. قالوا: فَماذا تَقولُ يا روحَ اللَّهِ؟ قالَ: بِحَقٍّ أقولُ لَكُم: إنّ آخِرَ حَجَرٍ يَضَعُهُ العامِلُ هُوَ الأَساسُ.

9243. Dijo Jesús hijo de María (a.s.): “¡Oh Apóstoles! En verdad os digo: Ciertamente que la gente dice: ‘La edificación estriba en sus cimientos’, pero yo no os digo eso”. Dijeron: “Entonces, ¿qué dices, ¡oh Espíritu de Dios!?”. Dijo: “En verdad os digo que: La última piedra que coloca el trabajador es el cimiento”.

9241. قالَ عِيسى‏ (عليه السلام) لِأَصحابِهِ: استَكثِرُوا مِنَ الشَي‏ءِ الَّذِي لا تَأكُلُهُ النّارُ. قالُوا : و ما هُوَ؟ قالَ: المَعرُوفُ.

9241. Les dijo Jesús (a.s.) a sus compañeros: “Abundad en aquello que no consume el Fuego [del Infierno]”. Dijeron: “¿Y qué es?”. Dijo: “La buena acción”.

9240. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلَّذِينَ يَعمَلُونَ الخَيرَ، أَصفِياءَ اللَّهِ يُدعَونَ.

9240. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados sean aquellos que obran bien! Esos son llamados amigos escogidos de Dios.

9239. مجمع البيان: رُوِيَ أَنَّهُم [أَي حَوارِيِّي عِيسى‏ (عليه السلام)‏] . . . كانُوا إِذا جاعُوا قالُوا: يا رُوحَ اللَّهِ جُعنا، فَيَضرِبُ بِيَدِهِ عَلَى الأَرضِ سَهلاً كانَ أَو جَبَلاً، فَيُخرِجُ لِكلِّ إِنسَانٍ مِنهُم رَغِيفَينِ يَأكُلُهُما، و ...

239. Maÿma‘ al-Baiân: Se narró que ellos [los Apóstoles de Jesús (a.s.)] tenían una situación tal que cuando tenían hambre decían: “¡Oh Espíritu de Dios! ¡Tenemos hambre!”. Entonces él golpeaba la tierra con su mano, ya sea ésta llanura o montaña, y ...

9238. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): إِنَّ عِيسَى بنَ مَريَمَ (عليه السلام) قالَ: يا مَعشَرَ الحَوارِيِّينَ، الصَّلاةُ جامِعةً. فَخَرَجَ الحَوارِيُّونَ فِي هَيئَةِ العِبادَةِ . . . فَقالَ: يا مَعشَرَ الحَوارِيِّينَ، اسمَعُوا ما أَقُولُ لَكُم: ...

9238. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Ciertamente que Jesús hijo de María (a.s.) dijo: “¡Oh Apóstoles! ¡El rezo es congregación!”. Entonces los Apóstoles salieron con la disposición para realizar la adoración. He ahí que dijo:¡Oh Apóstoles! Escuchad lo que os digo: ...

9237. تاريخ دمشق عن مالك بن دينار: كانَ عيسى‏ (عليه السلام) يَقولُ: إنَّ هذَا اللَّيلَ وَ النَّهارَ خَزانَتانِ، فَانظُروا ما تَصنَعونَ فِيهما. و كانَ يَقولُ: اِعمَلُوا اللَّيلَ لِما خُلِقَ لَهُ، وَ اعمَلُوا للنَّهارِ لِما خُلِقَ لَهُ.

9237. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Mâlik ibn Dînâr: Jesús (a.s.) solía decir: Esta noche y día que trascurren son dos depósitos [para las acciones], así pues, observad lo que hacéis durante ambos.

9236. عيسى بن مريم (عليه السلام): الدَّهرُ يَدُورُ عَلى‏ ثَلاثَةِ أَيّامٍ: أَمسِ خَلا وُعِظتَ بِهِ، وَ اليَومُ زَادُكَ فِيهِ، و غَداً لا تَدرِي ما لَكَ فِيهِ.

9236. Jesús hijo de María (a.s.): El tiempo de vida está conformado por tres partes: un ayer que ha pasado, en el que fuiste advertido; el hoy en el que está tu provisión [para el Más Allá]; y el mañana del que no sabes qué te tocará.

9235. عيسى بن مريم (عليه السلام): كانَتِ الدُّنيا قَبلَ أن أكونَ فيها، و هِيَ كائِنَةٌ بَعدي، و إنَّما لي فيها أيّامٌ مَعدودَةُ، فَإذا لَم أسعَد في أيّامي فَمَتى‏ أسعَدُ؟

9235. Jesús hijo de María (a.s.): El mundo ya estaba antes de que yo estuviera en él, y lo estará después de mí. Ciertamente que yo solo estaré en él unos cuantos días, así pues, si no soy dichoso en los días que me corresponden, entonces ¿cuándo lo seré?

9234. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِمَن عَلَّمَهُ اللَّهُ عزّ و جلّ كِتابَهُ ثُمَّ لَم يَمُت جَبّاراً.

9234. Jesús hijo de María (a.s.): Bienaventurado sea aquel a quien Dios, Imponente y Majestuoso, le enseñó Su Libro, y luego no muere siendo tirano.

9233. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لبَنِي إِسرائِيلَ - : لا تُعِينُوا الظّالِمَ عَلى‏ ظُلمِهِ؛ فَيَبطُلُ فَضلُكُم.

9233. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Hijos de Israel-: No ayudéis al opresor en su opresión, puesto que se invalidaría vuestra preeminencia.

9232. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقِّ أَقُولُ لَكُم: إنّ الحَرِيقَ لَيَقَعُ فِي البَيتِ الوَاحِدِ فَلا يَزالُ يَنتَقِلُ مِن بَيتٍ إِلى‏ بَيتٍ ...

9232. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Ciertamente que el fuego sobreviene en una casa y no deja de avanzar de una casa a otra hasta ...

9231. عيسى بن مريم (عليه السلام): مَن قَدَرَ عَلى‏ أَن يُغَيِّرَ الظّالِمَ (الظُّلمَ) ثُمَّ لَم يُغَيِّرهُ فَهُوَ كَفاعِلِهِ، و كَيفَ ...

9231. Jesús hijo de María (a.s.): Quien tenga el poder de cambiar al opresor [la opresión] y no lo haga, entonces será como quien la hace. ¡¿Y cómo ...

9230. عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تُجالِسُوا أَهلَ المَعاصِي؛ فَيُرَغِّبُوكُم فِي الدُّنيا و يَنسَوكُمُ الآخِرَةَ.

9230. Jesús hijo de María (a.s.): No estéis en compañía de los pecadores, puesto que os harán ansiar el mundo y os harán olvidar el Más Allá.

9229. عيسى بن مريم (عليه السلام) - حِينَ قالَ لَهُ الحَوارِيُّونَ: يا رُوحَ اللَّهِ، مَن نُجالِسُ؟ - : مَن يُذَكِّرُكُمُ اللَّهُ رُؤيَتُهُ، و يَزِيدُ فِي عِلمِكُم مَنطِقُهُ، و يُرَغِّبُكُم فِي الآخِرَةِ عَمَلُهُ.

9229. Jesús hijo de María (a.s.): -Cuando los Apóstoles le preguntaron-: ¡Oh Espíritu de Dios!, ¿con quién nos juntamos?-: Con aquel a quien al mirarlo os recuerde a Dios, cuyo hablar incremente vuestro conocimiento, y cuyo accionar os haga ansiar el Más Allá.

9228. الدُرّ المنثور عن الأوزاعيّ: كانَ عيسى (عليه السلام)‏ يُحِبُّ العَبدَ يَتَعَلَّمُ المِهنَةَ يَستَغنِي بِها عَنِ النّاسِ، و يَكرَهُ العَبدَ يَتَعلَّمُ العِلمَ يَتَّخِذُهُ مِهنَةً.

9228. Ad-Durr al-Manzûr, de Al-Auzâ‘î: Jesús apreciaba que el siervo aprenda un oficio por medio del cual no necesite de la gente, y aborrecía que el siervo aprenda el saber para tomarlo como oficio.

9227. عيسى بن مريم (عليه السلام): دَعِ النّاسَ فَليَكُوُنوا مِنكَ فِي راحَةٍ، وَ لتَكُن نَفسُكَ مِنهُم فِي شُغلٍ. دَعهُم فَلا تَلتَمِس مَحامِدَهُم، و لا تَكسِب مَذامَّهُم، و عَلَيكَ بِما وُكِّلتَ بِهِ.

9227. Jesús hijo de María (a.s.): Deja a la gente que esté tranquila a tu respecto, y no te ocupes de ellos. ¡Déjalos! Y no pretendas sus elogios, ni te ganes tampoco su reprobación. Tú solo ocúpate de lo que se te encomendó.

9226. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: ابدَؤُوا بِالشَّرِّ فَاترُكُوهُ، ثُمَّ اطلُبُوا الخَيرَ يَنفَعكُم، فَإِنَّكُم إِذا جَمَعتُمُ الخَيرَ مَعَ الشَّرِّ لَم يَنفَعكُمُ الخَيرُ.

9226. Jesús hijo de María (a.s.): ¡En verdad os digo! Primero, ¡dejad de lado el mal!; luego, procurad el bien, que os beneficiará, puesto que si reunís el bien con el mal, el bien no os beneficiará.

9225. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِمَن كانَ صَمتُهُ فِكراً، و نَظَرُهُ عَبَراً، و وَسِعَهُ بَيتُهُ، و بَكى‏ عَلى‏ خَطيئَتِهِ، و سَلِمَ النّاسُ مِن يَدِهِ وَ لِسانِهِ.

9225. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurado sea aquel cuyo silencio es reflexión y su mirada una lección, que tiene amplitud en su casa [esto es, no siente estrechez con los suyos], que llora por sus pecados, y que la gente se encuentra a salvo de sus manos y lengua!

9224. بَينَما عِيسى‏ (عليه السلام) جالِسٌ و شَيخٌ يَعمَلُ بِمِسحاتِهِ يُثِيرُ بِها الأَرضَ، فَقالَ عِيسى‏ (عليه السلام): «اللَّهُمَّ انزَع مِنهُ الأَمَلَ»، فَوَضَعَ الشَّيخُ المِسحاةَ وَ اضطَجَعَ، فَلَبِثَ ساعةً. فَقالَ عِيسى‏ (عليه السلام): «اللَّهُمَّ اردُد إِلَيهِ الأَمَلَ»، فَقامَ فَجَعَلَ يَعمَلُ. فَقالَ لَهُ عِيسى‏ (عليه السلام): ...

9224. [Cierto día] mientras Jesús (a.s.) estaba sentado, un anciano trabajaba con su pala cavando la tierra. Jesús (a.s.) dijo: “¡Dios mío! ¡Quítale su esperanza!”. Entonces el anciano dejó la pala y se echó, y permaneció por un rato.Dijo Jesús (a.s.): “¡Dios mío! ¡Devuélvele la esperanza!”. Entonces ....

9223. الإمام الصادق (عليه السلام): أَوحَى اللَّهُ تَعَالى‏ إِلى‏ عيسَى بنِ مَريَمَ (عليه السلام): يَا عيسى‏ . . . قُم عَلى‏ قُبُورِ الأَمواتِ، فَنَادِهِم بِالصَّوتِ الرَّفِيعِ لَعَلَّكَ تَأخُذُ مَوعِظَتَكَ مِنهُم، وَ قُل: إِنّي لَاحِقٌ بِهِم فِي اللَّاحِقِينَ.

9223. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Dios Altísimo le reveló a Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Jesús!... Yérguete ante las tumbas de los muertos; llámalos en voz alta, quizás tomes tu advertencia de ellos, y di: Ciertamente que yo [también] ya os alcanzaré tal como lo hicieron otros.

9222. عيسى بن مريم (عليه السلام): اعلَمُوا يا مَعشَرَ الحَوارِيِّينَ أَنَّ النَّظَرَ إِلَى القُبُورِ عِظَةٌ، وَ إِلَى المَوتى‏ عِبرَةٌ، وَ إِلى‏ أَهلِ الدُّنيا رَحمَةٌ.

9222. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Sabed, oh Apóstoles! Que mirar los sepulcros es un advertencia; (mirar) a los muertos, una moraleja, y a la gente del mundo [los vivos], una misericordia.

9221. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ إِذا مَرَّ بِدَارٍ قَد ماتَ أَهلُها وَ خَلَفَ فِيها غَيرُهُم - : وَيحاً لِأَربابِكَ الَّذِينَ وَرِثُوكَ، كَيفَ لَم يَعتَبِرُوا بِإِخوانِهِمُ الماضِينَ؟!

9221. Jesús hijo de María (a.s.): Cuando pasaba por una casa cuya gente había fallecido y otros habían ocupado su lugar, solía decir: ¡Pobres de tus dueños que te heredaron! ¡¿Cómo es que no toman como moraleja a sus hermanos que ya no están?!

9220. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لَمّا سُئِلَ عَن أَفضَلِ النَّاسِ - : مَن كانَ . . . نَظَرُهُ عِبرَةً.

9220. Jesús hijo de María (a.s.): -Cuando se le preguntó acerca de la mejor de las personas-: Aquel… cuya (sola) mirada sea una enseñanza.

9219. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): أَوحَى اللَّهُ عزّ و جلّ إِلى‏ عِيسَى بنِ مَريَم (عليه السلام): يا عِيسى‏، عِظ نَفسَكَ بِحِكمَتِي، فَإِنِ انتَفَعتَ فَعِظِ النَّاسَ، و إِلَّا فَاستَحِ مِنِّي.

9219. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Dios le reveló a Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Jesús! Sermonéate con Mi Sabiduría, y si te beneficiaste [poniéndolo en práctica], entonces sermonea a la gente; de lo contrario, ten vergüenza de Mí.

Pages