9218. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ لِأَصحابِهِ - : قَد أَبلَغَ مَن وَعَظَ، و أَفلَحَ مَنِ اتَّعَظَ.

9218. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decirles a sus compañeros-: Ha comunicado quien sermonea, y ha triunfado quien se deja sermonear.

9217. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ كُلَّ عَمَلِ المَظلُومِ الَّذِي لَم يَنتَصِر بِقَولٍ و لَا فِعلٍ و لا حِقدٍ، هُوَ فِي مَلَكوتِ السَّماءِ عَظِيمٌ.

9217. Jesús hijo de María (a.s.): ¡En verdad os digo! Ciertamente que todo acto del oprimido que no es secundado con palabras, ni con accionar, ni con rencor, es considerado magnífico en los reinos de los cielos.

9216. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلمَسبُوبِينَ مِن أَجلِ الطَّهارَةِ؛ فَإِنَّ لَهُم مَلَكُوتَ السَّماءِ.

9216. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados sean aquellos que son insultados por ser puros, puesto que el reino de los cielos les pertenece!

Llorar por temor a Dios - 2 .jpg

9182. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِمَن . . . بَكى‏ عَلى‏ خَطِيئَتِهِ.

9182. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurado sea quien… llora por sus pecados!

9135. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَو أَنَّ ابنَ آدَمَ عَمِلَ بِأَعمَالِ البِرِّ كُلِّهَا، وَ حُبٌّ فِي اللَّهِ لَيسَ، وَ بُغضٌ فِي اللَّهِ لَيسَ، ما أَغنى‏ ذلِكَ عَنهُ شَيئاً.[1]

9135. Jesús hijo de María (a.s.): Si el hijo de Adán realizara todas las obras buenas, pero no amara por Dios, ni se enfadara por Dios, eso no le serviría de nada.[2]

9215. الإمام الصادق (عليه السلام): إِنَّ الحَوارِيِّينَ شَكَوا إِلى‏ عِيسى‏ ما يُلقَونَ مِنَ النّاسِ و شِدَّتِهِم عَلَيهِم. فَقالَ: إِنَّ المُؤمِنِينَ لَم يَزالُوا مُبغَضِينَ، و إِيمَانُهُم كَحَبَّةِ القُمحِ؛ مَا أَحلى‏ مَذاقَها وَ أَكثَرَ عَذابَها!

9215. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Los Apóstoles se quejaron ante Jesús (a.s.) por el trato que recibían de la gente y su severidad para con ellos, entonces les dijo: “Ciertamente que los creyentes siempre fueron objeto de la ira [de los demás]; su fe es como una semilla de trigo: ¡qué delicioso es su sabor!, pero ¡cuánto tormento!

9214. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِيَحيى‏ عليه السلام - : إِذا قِيلَ فِيكَ ما فِيكَ، فَاعلَم أَنَّهُ ذَنبٌ ذُكِّرتَهُ فَاستَغفِرِ اللَّهَ مِنهُ، و إِن قِيلَ فِيكَ ما لَيسَ فِيكَ، فَاعلَم أَنَّهُ حَسَنَةٌ كُتِبَت لَكَ لَم تَتعَب فِيها.

9214. Jesús hijo de María (a.s.): -A Iahîâ (Juan el Bautista)-: Si se dice sobre ti lo que hay en ti, sabe que ese es un pecado que se te recordó, entonces pues, pide perdón a Dios por ello; y si se te dice sobre ti lo que no hay en ti, sabe que esa es una buena obra que ha sido registrada para ti, para la cual no tuviste que esforzarte.

9213. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لَكُم إِذا حُسِدتُم و شُتِمتُم و قِيلَ فِيكُم كُلُّ كَلِمَةٍ قَبِيحَةٍ كَاذِبَةٍ، حِينَئِذٍ فَافرَحُوا و ابتَهِجُوا؛ فَإِنَّ أَجرَكُم قَد كَثُرَ فِي السَّماءِ.

9213. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados seáis vosotros si es que sois objeto de envidia e injuria, y si se dice sobre vosotros cualquier palabra fea y falsa! En ese caso alegraos y regocijaos, puesto que vuestra recompensa en los cielos se habrá incrementado.

9212. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ لِأَصحابِهِ - : إِن كُنتُم أَحِبّائِي و إِخوانِي، فَوَطِّنُوا أَنفُسَكُم عَلَى العَداوَةِ وَ البَغضاءِ مِنَ النَّاسِ، فَإِن لَم تَفعَلُوا فَلَستُم بِإِخوانِي.[1]

9212. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decirles a sus compañeros-: Si es que me tenéis afecto y sois mis hermanos, entonces preparaos a vosotros mismos [para soportar] la enemistad y la animosidad de la gente, puesto que si no lo hacéis, no sois mis hermanos.[2]

 

9211. عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تَهتَمُّوا بِرِزقِ غَدٍ، فَإِن يَكُن مِن آجالِكُم فَسَيَأتِي فِيهِ أَرزاقُكُم مَعَ آجالِكُم، و إِن لَم يَكُن مِن آجالِكُم فَلا تَهتَمُّوا لِآجالِ غَيرِكُم.

9211. Jesús hijo de María (a.s.): ¡No os preocupéis por el sustento de mañana, puesto que si vivir mañana forma parte de vuestro porvenir, vuestro sustento llegará con él, y si no forma parte de vuestro porvenir, entonces no os preocupéis por el porvenir de otros.

9209. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله) - لِاُمِّ أَيمَنَ - : يا اُمَّ أَيمَنَ! أَما عَلِمتِ أَنَّ أَخِي عِيسى‏ (عليه السلام) كانَ لَا يَخبَئُ عَشاءً لِغَداءٍ و لا غَداءً لِعَشاءٍ؟! يَأكُلُ مِن وَرَقِ الشَّجَرِ، وَ يَشرَبُ مِن ماءِ المَطَرِ، يَلبَسُ المُسُوحَ‏، وَ يَبِيتُ حَيثُ يُمسِي، وَ يَقُولُ: يَأتِي كُلُّ يَومٍ بِرِزقِهِ.

9209. El Mensajero de Dios (s.a.w.) -dirigiéndose a Umm Aiman-: ¡Oh Umm Aiman! ¡¿Acaso no sabes que mi hermano Jesús (a.s.) no solía guardar cena para el almuerzo, ni almuerzo para la cena?! Comía de las hojas de los árboles y bebía del agua de la lluvia; vestía paños de hojas de arbustos, y pernoctaba donde fuese que le sobrevenía la noche. Solía decir: “Cada día trae su sustento”.

9208. المصنّف لابن أبي شيبة عن عبيد بن عمير: كانَ عِيسَى بنُ مريمَ (عليه السلام) لا يَرفَعُ عَشاءً لِغداءٍ وَ لا غَداءً لِعَشاءِ، وَ كانَ يَقُولُ: إِنَّ مَعَ كُلِّ قَومٍ رِزقَهُ. كانَ يَلبَسُ الشَّعرَ، وَ يَأكُلُ الشَّجَرَ، وَ يَنامُ حَيثُ أَمسى‏.

9208. Al-Musannaf, de Ibn Abî Shaibah, transmitido por ‘Ubaid ibn ‘Umair: Jesús hijo de María no solía guardar una cena para el almuerzo, ni un almuerzo para la cena, y solía decir: “Ciertamente que toda persona tiene su sustento”. Solía vestir hojas de arbustos, comer [las hojas y frutas] del árbol, y dormir donde fuese que anocheciera.

9207. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: لا تَهتَمُّوا بِما تَأكُلُونَ‏ و لا ما تَشرَبُونَ؛ فَإِنَّ اللَّهَ عزّ و جلّ لَم يَخلُق نَفساً أَعظَمَ مِن رِزقِها، وَ لَا جَسَداً أَعظَمَ مِن كِسوَتِهِ، فَاعتَبِرُوا.

9207. Jesús hijo de María (a.s.): ¡En verdad os digo! No os preocupéis por vuestros alimentos y bebidas, puesto que Dios, Poderoso e Imponente, no crea a nadie más grande que su sustento, ni a un cuerpo más grande que su vestimenta; entonces pues ¡tomadlo como lección!

9206. عيسى بن مريم (عليه السلام): اِتَّقُوا اللَّهَ وَ اعمَلُوا للَّهِ‏ِ، وَ لَا تَعمَلُوا لِبُطُونِكُم، وَ انظُرُوا إِلى‏ هذِهِ الطَّيرِ لَا تَحصُدُ وَ لَا تَزرَعُ يَرزُقُها اللَّهُ، فَإِن زَعَمتُم أَنَّ بُطُونَكُم أَعظَمُ مِن بُطُونِ الطَّيرِ، فَهذِهِ البَقَرُ وَ الحَمِيرُ لا تَحرُثُ وَ لَا تَزرَعُ يَرزُقُها اللَّهُ، وَ إِيّاكُم وَ فَضلَ الدُّنيا فَإِنَّها عِندَ اللَّهِ رِجسٌ‏.

9206. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Temed a Dios y obrad por Dios, no para vuestros estómagos! ¡Y mirad esta ave! No siembra ni cosecha pero Dios le provee su sustento. Si alegáis que vuestros estómagos son más grandes que los de las aves, entonces, ahí tenéis a la vaca y a los burros, no aran ni siembran pero Dios les provee su sustento. ¡Y guardaos de preferir el mundo! puesto que ante Dios éste es envilecido.

9205. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا بَني إِسرائيلَ، أَما تَستَحيُونَ مِنَ اللَّهِ؟ إِنَّ أَحَدَكُم لا يَسُوغُ لَهُ شَرابُهُ حَتّى‏ يُصَفِّيَهُ مِنَ القَذى‏، و لا يُبَالِي أَن يَبلُغَ أَمثالَ الفِيلَةِ مِنَ الحَرامِ!

9205. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Hijos de Isrâ’îl! ¿Acaso no os avergonzáis ante Dios? Ninguno de vosotros admite para sí su bebida hasta que la cuela de residuos, ¡pero no le importa cometer de lo ilícito del tamaño de una elefanta!

9204. عيسى بن مريم (عليه السلام): ابنَ آدَمَ الضَّعِيفَ، اتَّقِ اللَّهَ حَيثُما كُنتَ، و كُل كَسرَتَكَ مِن حَلالٍ.

9204. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh débil hijo de Adán! Teme a Dios donde fuera que te encuentres, y come tu mendrugo de pan de lo lícito.

9203. عيسى بن مريم (عليه السلام): سَلُونِي فَإِنَّ قَلبِي لَيِّنٌ، و إِنّي صَغِيرٌ فِي نَفسِي.

9203. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Preguntadme! Puesto que mi corazón es blando, y yo me considero poca cosa.

9202. الدرّ المنثور عن سعيد بن عبد العزيز: بَلَغَنِي أَنَّهُ ما مِن كَلِمَةٍ كانَت تُقالُ لِعِيسى‏ (عليه السلام) أَحَبُّ إِلَيهِ مِن أَن يُقالَ: هذَا المِسكِينُ.[1]

9202. Ad-Durr al-Manzûr, transmitido por Sa‘îd ibn ‘Abd-il ‘Azîz: Me llegó que no había palabras que le agradaran más a Jesús (a.s.) que cuando le decían: Este indigente.[2]

9201. تنبيه الخواطر: صَنَعَ عِيسى‏ (عليه السلام) لِلحَوارِيِّينَ طَعاماً، فَلَمّا أَكَلُوا وَضَّأَهُم‏ بِنَفسِهِ، و قَالُوا: يَا رُوحَ اللَّهِ، نَحنُ أَولى‏ أَن نَفعَلَهُ مِنكَ! قَالَ: إِنَّما فَعَلتُ هذَا لِتَفعَلوُهُ بِمَن تُعَلِّمُونَ .

9201. Tanbîh al-Jawâtir: Jesús hizo una comida para los Apóstoles, y cuando comieron él mismo vertió agua sobre sus manos para que lavasen sus manos y bocas, por lo que dijeron: “¡Oh Espíritu de Dios! ¡Nosotros somos más indicados que tú para hacerlo!”. Dijo: “Lo hice para que se lo hagáis a quienes enseñéis”.

9200. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلمُتَواضِعِينَ فِي الدُّنيا، اُولئِكَ يَرِثُونَ مَنابِرَ المُلكِ يَومَ القِيامَةِ.

9200. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados sean los que son humildes en este mundo; ellos heredarán los estrados del reino en el Día de la Resurrección.

9198. قالَ عِيسَى‏ (عليه السلام): ما لِي لا أَرى‏ فِيكُم أَفضَلَ العِبادَةِ؟ قالُوا: و ما أَفضَلُ العِبادَةِ يا رُوحَ اللَّهِ؟ قالَ: التَّواضُعُ للَّهِ‏ِ.

9198. dijo jesus: “¿Por qué no observo en vosotros la mejor adoración?”.Dijeron: “¿Y cuál es la mejor adoración, ¡oh Espíritu de Dios!?”. Dijo: “La humildad ante Dios”.

9197. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا مَعشَرَ الحَوارِيِّينَ، كُلُوا خُبزَ الشَّعِيرِ و نَباتَ الأَرضِ و الماءَ القَراحَ‏، و إِيّاكُم و خُبزَ البُرّ؛ فَإِنَّكُم لا تَقُومُونَ بِشُكرِهِ، و اعلَمُوا أَنَّ حَلاوَةَ الدُّنيا مَرارَةُ الآخِرَةِ، و أَشَدَّ مَرارَةِ الدُّنيا حَلاوَةُ الآخِرَةِ.

9197. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Apóstoles! Comed pan de cebada, hierbas de la tierra, y agua sola, y absteneos de comer pan de trigo candeal, puesto que no lo agradeceréis; y debéis saber que la dulzura de este mundo es la amargura del Más Allá, y que las mayores amarguras de este mundo son la dulzura del Más Allá.

9196. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا صاحِبَ العِلمِ، اعلَم أَنَّ كُلَّ نِعمَةٍ عَجَزتَ عَن شُكرِها بِمَنزِلَةِ سَيِّئَةٍ تُؤَاخَذُ عَلَيها.

9196. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh poseedor de conocimiento! Debes saber que toda bendición que no fuiste capaz de agradecer equivale a una mala acción por la que serás reprochado.

9195. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَما لا تَنقُصُ نُورَ الشَّمسِ كَثرَةُ مَن يَتَقَلَّبُ فِيهَا بَل بِهِ يَعِيشُ و يَحيى‏، كَذلِكَ لَا يَنقُصُ اللَّهَ كَثرَةُ ما يُعطيكُم و يَرزُقُكُم، بَل بِرِزقِهِ تَعِيشُونَ و بِهِ تَحيَونَ، يَزِيدُ مَن شَكَرَهُ، إِنَّهُ شاكِرٌ عَلِيمٌ.

9195. Jesús hijo de María (a.s.): Así como no le merma a la luz del sol la abundancia de aquellos que se exponen a ella, sino que por medio de su luz viven y permanecen vivos, asimismo no le merma a Dios la abundancia de lo que os da y del sustento que os provee, sino que por medio de Su sustento es que vivís y permanecéis vivos, y a quien se lo agradece, le da más. Ciertamente que Él es Agradecido y Sapientísimo.

9194. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِمَن قالَ لَهُ: يا مُعَلِّمَ الخَيرِ، عَلِّمنِي عَمَلاً إِذا أَنا عَمِلتُهُ كُنتُ تَقِيّاً للَّهِ‏ِ كَما أَمَرَنِي -: . . . تَرَحَّم عَلى‏ وُلدِ جِنسِكَ؛ يَعنِي: وُلدَ آدَمَ.

9194. Jesús hijo de María (a.s.): -A quien le dijo: ¡Oh maestro del bien! Enséñame una acción que, si actúo en base a ella, seré un temeroso de Dios, tal como me lo ordenó-: …Sé misericordioso con tus semejantes, esto es, con la progenie de Adán.

9192. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلمُتَراحِمِينَ، اُولئِكَ هُمُ المَرحُومُونَ يَومَ القِيامَةِ.

9192. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados sean aquellos que son misericordiosos unos con otros! Ellos son los que serán objeto de misericordia en el Día de la Resurrección.

9191. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِأَصحابِهِ -: أَنصِفُوا مِن أَنفُسِكُم.

9191. Jesús hijo de María (a.s.): -A sus compañeros-: ¡Sed ecuánimes pese a vosotros mismos!

9190. عيسى بن مريم (عليه السلام): إذا قَعَدَ أَحَدُكُم فِي مَنزِلِهِ فَليُرخِ عَلَيهِ سَترَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ تَبارَكَ وَ تَعالى‏ قَسَّمَ الحَياءَ كما قَسَّمَ الرِّزقَ.

9190. Jesús hijo de María (a.s.): Cuando alguno de vosotros se siente en su casa, que corra sus cortinas, puesto que Dios Altísimo e Imponente repartió el pudor tal como lo hizo con el sustento.

9189. عيسى بن مريم (عليه السلام): استَحيُوا اللَّهَ فِي سَرائِرِكُم كَما تَستَحيُونَ النّاسَ فِي عَلانِيَتِكُم.

9189. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Tened pudor ante Dios en vuestra privacidad, tal como tenéis pudor ante la gente en público.

9188. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلمَسَاكِينَ وَ لَهُم مَلَكُوتُ السَّماءِ.

9188. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados sean los indigentes! El reino de los cielos les pertenece.

Pages