Ser benévolo con los padres - 1

225ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): رِضَى اللهِ في رِضَى الْوالِدَيْنِ وَسَخَطُهُ في سَخَطِهِما.

مستدرك الوسائل / 15 / 176

225- Dijo el Mensajero de Dios (BP): La complacencia de Dios está en la complacencia de los padres, y Su enfado se encuentra en el enfado de ambos.

Mustadrak Al-Wasâ’il, t.15, p.176.

Tener buenas relaciones con los parientes - 4

224ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): ثَلاثَةٌ لا يَدْخُلُون الْجَنَّةَ: مُدْمِنُ خَمْر وَ مُدْمِنُ سِحْر وَ قاطِعُ رَحِم.

الخصال / 179

224- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Hay tres (personas) que no ingresarán al Paraíso: el dedicado a las bebidas embriagantes, el que se dedica a la brujería, y el que corta sus vínculos familiares.

Al-Jisâl, p.179.

Tener buenas relaciones con los parientes - 1

221ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ في رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ في أَجَلِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ.

بحار الانوار / 74 / 89

221- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien quiera que le sea incrementado en su sustento y sea olvidado en lo relacionado al momento de su muerte, que mantenga y mejore su vínculo con los parientes.

Bihâr Al-Anwâr, t.74, p.89.

Dar en el camino de Dios - 4

219ـ عَنِ النَّبِيِّ (ص) :...رَأَ يْتُ عَلى بابِ الْجَنَّةِ ثَلاثَةَ أَسْطُرْ، السَّطْرُ الاوّلُ: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ أَ نَا اللهُ لا اِلهَ إلاّ أَنَا سَبَقَتْ رَحْمَتي غَضَبي وَالسَّطْرُ الثاني: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ الصَّدَقَةُ بِعَشَرَة، وَالْقَرْضُ بِثَمانِيةَ عَشَرَ، وَصِلَةُ الارْحامِ بِثلاثينَ وَالسَّطْرُ الثالِثُ:من عرف قَدْري وَ رُبُوبِيَّتي فَلا يَتَّهِمْني في الرّزْقِ.

الاثني عشرية / 85

219- Se narró del Profeta (BP) que dijo: Cuando fui ascendido al cielo vi sobre la puerta del Paraíso tres frases: La primera línea decía: “En el Nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso. Yo soy Dios, no hay divinidad más que Yo, Mi Misericordia precede a Mi ira.” En la segunda línea decía: “En el Nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso. La limosna vale por diez, el préstamo vale por dieciocho, y mantener el vínculo con los parientes vale por treinta.” En la tercera línea decía: “Quien conoce Mi valía y Mi señorío, no desconfiará de Mí en cuanto al hecho de brindar el sustento.”

Al-Iznâ ‘Ashriiah, p.85.

Dar en el camino de Dios - 3

218ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): تَصَدَّقُوا وَداوُوا مَرْضاكُمْ بِالصَّدَقَةِ، فَإنَّ الصَّدَقَةَ تَدْفَعُ عَنِ الاعْراضِ والامْراضِ وَ هِيَ زِيادَةٌ في أَعْمارِكُمْ وَحَسَناتِكُمْ.

كنز العمال / 6 / 371

218- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Dad limosna y curad a vuestros enfermos mediante la misma, ya que la limosna aleja los accidentes y las enfermedades, así como incrementa vuestras vidas y buenos actos.

Kanz Al-‘Ummâl, t.6, p.371.

Dar en el camino de Dios - 1

216ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): لا تَزالُ أُمَّتي بِخَيْر ما لمْ يَتَخَاوَنُوا، وَ أَدَّوُا الاَمانَةَ، وَ آتَوا الزَّكاةَ، وَ إِذا لَمْ يَفْعَلُوا ذلِكَ أُبْتُلُوا بِالْقَحْطِ وَ السِّنينَ.

وسائل الشيعة / 6 / 13

216-Dijo el Mensajero de Dios (BP): La situación de mi comunidad será buena mientras no se traicionen mutuamente, cumplan con lo depositado en confianza, y den el zakât, y si no actúan así serán afligidos con sequía y desolación.

Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.6, p.13.

Obsequiar y alegrar a un creyente - 1

212ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): إِذا خَرَجَتِ الصَّدَقَةُ مِنْ يَدِ صاحِبِها تَتَكَلَّمُ بِخَمْسِ كَلِمات أَوَّلُها كُنْتُ فانياً فَأَثْبَتَّني وَكُنْتُ صَغيراً فَكَـبَّرْتَني وَكُنْتُ عَدُوّاً فَأَحْبَبْتَني وَكُنْتُ تَحْرُسُني وَالانَ أَنَا أَحْرُسُكَ إِلى يَومِ الْقِيامَةِ.

الاثني عشرية / 223

 212- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Cuando la limosna sale de las manos de su dueño (ésta) pronuncia cinco frases: la primera es: yo no existía y me concretaste, era pequeña y me agrandaste, era un enemigo y me quisiste, tú me vigilabas, y ahora yo velo por ti hasta el día de la Resurrección.

 Al-Iznâ ‘Ashriiah, p.223.

Ayudar al necesitado - 1

208ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): سائِلُوا الْعُلَماءَ، وَ خاطُبُوا الْحُكَماءَ، وَ جالِسُوا الْفُقَراءَ.

تحف العقول / 34

208- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Preguntad a los sabios, dialogad con los sapientes y alternad con los pobres.

Tuhaf Al-‘Uqûl, p.34.

Conferir préstamo - 2

207ـ قالَ النَّبيَّ (ص): مَنِ احْتاجَ إِلَيْهِ أَخُوهُ الْمُسْلِمُ في قَرْض فَلَمْ يُقْرِضْهُ حَرَّم الله عَلَيْهِ الْجَنَّةَ يَومَ يَجْزِي الْمُحْسِنينَ.

بحار الانوار / 76 / 367

207- Dijo el Profeta (BP): A aquél de quien su hermano musulmán necesite en relación a un préstamo y no se lo otorga, Dios le vedará el Paraíso el día en que sean recompensados los bienhechores.

Bihâr Al-Anwâr, t.76, p.367

Conferir préstamo - 1

206ـ  قالَ النَّبيَّ (ص): مَنْ شَكا إِليهِ أَخُوهُ الْمُسْلِمُ فَلَمْ يُقْرِضْهُ، حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ يَوْمَ يَجْزِي الْمُحْسِنينَ.

بحار الانوار / 76 369

206- Dijo el Profeta (BP): Aquel a quien su hermano musulmán se le dirige (por sus problemas económicos) y no le da un préstamo, Dios le vedará el Paraíso el día en que sean recompensados los bienhechores.

Bihâr Al-Anwâr, t.76, p.369.

Pages