La tristeza y la alegría injustificadas - 1

9354. عيسى بن مريم (عليه السلام): يَقُولُ اللَّهُ تَبارَكَ وَ تَعالى‏: يَحزُنُ عَبدِيَ المُؤمِنُ أَن أَصرِفَ عَنهُ الدُّنيا، و ذلِكَ أَحَبُّ ما يَكُونُ إِلَيَّ وَ أَقرَبُ ما يَكُونُ مِنِّي، و يَفرَحُ أَن اُوَسِّعَ عَلَيهِ فِي الدُّنيا، و ذلِكَ أَبغَضُ ما يَكُونُ إِلَيَّ و أَبعَدُ ما يَكُونُ مِنِّي.

9354. Jesús hijo de María (a.s.): Dice Dios, Bendito y Exaltado: Mi siervo creyente se entristece si le quito el mundo, siendo que ello ante Mí es más querido y está más próximo a Mí. Y se alegra si lo enriquezco en el mundo, siendo que ello ante Mí es más aborrecible y está más alejado de Mí.

La risa injustificada - 1

9353. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ -: اعلَمُوا أَنَّ فِيكُم خِصلَتَينِ مِنَ الجَهلِ: الضِّحكَ مِن غَيرِ عَجَبٍ، و الصُّبحَةِ مِن غَير سَهَرٍ.

9353. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Sabed que en vosotros hay dos cualidades de la ignorancia: la risa injustificada y el sueño de mañana[3] sin que sea por haber pasado la noche en vela.

Comer en exceso - 3

9351. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): مَرَّ أَخِي عِيسى‏ (عليه السلام) بِمَدِينَةٍ و فِيها رَجُلٌ و امَرأَةٌ يَتَصايَحانِ. فَقالَ: مَا شَأنُكُما. قالَ [الرَّجُلُ‏]: يا نَبِيَّ اللَّه، هذه امرَأَتِي و لَيسَ بِها بَأسٌ، صالِحَةٌ، و لكِنِّي اُحِبُّ فِراقَها. قالَ: فَأَخبِرنِي عَلى‏ كُلِّ حالٍ ما شَأنُها؟ قالَ : هِيَ خَلِقَةُ الوَجهِ مِن غَيرِ كِبَرٍ. قالَ: يا امرَأَةُ، أَ تُحِبِّينَ أَن يَعُودَ ماءُ وَجهِكِ طَرِيًّا؟ قالَت: نَعَم. قالَ لَها: إِذا أَكَلتِ فَإِيّاكَ أَن تَشبَعِي‏؛ لِأَنَّ الطَّعامَ إِذا تَكاثَرَ عَلَى الصَّدرِ فَزادَ فِي القَدرِ ذَهَبَ ماءُ الوَجهِ. فَفَعَلَت ذلِكَ فَعادَ وَجهُها طَرِيّاً.

9351. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Mi hermano Jesús (a.s.) pasó junto a una ciudad donde estaban discutiendo un hombre y una mujer, y les preguntó: “¿Qué os sucede?”. Dijo [el hombre]: “¡Oh Profeta de Dios! Ésta es mi mujer; no hay nada malo en ella, es buena, pero deseo separarme de ella”.Dijo: “Entonces infórmame en todo caso qué sucede con ella”. Dijo: “Su rostro está avejentado a pesar de que no es una anciana”. Dijo Jesús (a.s.): “¡Oh mujer! ¿Deseas que regrese la frescura a tu rostro?”. Dijo: “Sí”. Le dijo: “Cuando comas evita saciarte, puesto que cuando se come de más y se excede en la medida, se deshidrata el rostro”.Entonces ella hizo eso y la frescura volvió a su rostro.

El mal carácter - 1

El mal carácter - 1.jpg

9308. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ - : مَن ساءَ خُلقُهُ عَذَّبَ نَفسَهُ.

9308. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decir-: Quien tiene mal carácter se atormenta a sí mismo.

Comer en exceso - 1

9350. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): لا تَأكُلُوا حَتّى‏ تَجُوعُوا، و إِذا جُعتُم فَكُلُوا و لا تَشبَعُوا؛ فَإِنَّكُم إِذا شَبِعتُم غَلُظَت رِقابُكُم، و سَمِنَت جُنُوبُكُم، و نَسِيتُم رَبَّكُم.

9350. Jesús hijo de María (a.s.): No comáis sino cuando tengáis hambre, y si os da hambre, comed, pero no os saciéis, puesto que si os saciáis se engrosan vuestros cuellos, engordan vuestros costados, y os olvidáis de vuestro Señor.

Comer en exceso - 1

9349. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): لَا تُكثِرُوا الأَكلَ؛ فَإِنَّهُ مَن أَكثَرَ الأَكلَ أَكثَرَ النَّومَ، و مَن أَكثَرَ النَّومَ أَقَلَّ الصَّلاةَ، و مَن أَقَلَّ الصَّلاةَ كُتِبَ مِنَ الغافِلِينَ.

9349. Jesús hijo de María (a.s.): No comáis en exceso, puesto que quien come en exceso duerme en exceso, y quien duerme en exceso merma la oración, y quien merma la oración es registrado entre los negligentes.

Acumular la riqueza - 3

9348. حلية الأولياء عن سفيان الثوريّ: قالَ عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): . . . اَلمالُ فِيهِ داءٌ كَثِيرٌ. قِيلَ : يا رُوحَ اللَّهِ، ما داؤُهُ؟ قالَ: لا يُؤَدِّي حَقَّهُ. قالُوا: فَإِن أَدّى‏ حَقَّهُ؟ قالَ: لا يَسلَمُ مِنَ الفَخرِ و الخُيَلاءِ. قالُوا: فَإِن سَلِمَ مِنَ الفَخرِ و الخُيَلاءِ؟ قالَ: يَشغَلُهُ استِصلاحُهُ عَن ذِكرِ اللَّهِ.

9348. Hiliat al-Awliâ’, transmitido por Sufîân Az-Zaurî: Dijo Jesús (a.s.): “… En la riqueza hay mucha dolencia”. Se dijo: “¡Oh Espíritu de Dios! ¿Cuál es su dolencia?”. Dijo: “[Su propietario] no paga su derecho”. Dijeron: “¿Y si paga su derecho?”. Dijo: “No se salva del orgullo y la arrogancia”. Dijeron: “¿Y si se salva del orgullo y la arrogancia?”. Dijo: “Ocuparse de ello lo distrae de recordar a Dios”.

Acumular la riqueza - 2

9347. البيان والتبيين عن أبي سعيد الزّاهد، عَن عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): فِي المالِ ثَلاثُ خِصالٍ أَو بَعضُها. قالُوا: و ما هِيَ يا رُوحَ اللَّهِ؟ قالَ: يَكسِبُهُ مِن غَيرِ حِلِّهِ. قالُوا: فَإِن كَسَبَهُ مِن حِلِّهِ؟ قالَ: يَمنَعُهُ مِن حَقِّهِ. قالُوا: فَإِن وَضَعَهُ فِي حَقِّهِ؟ قالَ: يَشغَلُهُ إِصلاحُهُ عَن عِبادَةِ رَبِّهِ.

9347. Al-Baiân ua-t Tabîin, transmitido por Abû Az-Zâhid, de Jesús (a.s.): “En la riqueza hay tres cualidades o alguna de ellas”. Dijeron: “¿Y cuáles son ¡oh Espíritu de Dios!?”. Dijo: “[Su propietario] la obtiene de lo ilícito”. Dijeron: “¿Y si la obtiene de lo lícito?”. Dijo: “No paga su derecho”. Dijeron: “¿Y si paga su derecho?”. Dijo: “Ocuparse de ello lo distrae de adorar a su Señor”.

Acumular la riqueza - 1

9346. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): بِماذا نَفَعَ امرُؤٌ نَفسَهُ بَاعَها بِجَمِيعِ ما فِي الدُّنيَا ثُمَّ تَرَكَ ما بَاعَها بِهِ مِيرَاثاً لِغَيرِهِ؟ أَهلَكَ نَفسَهُ! وَ لكِن طُوبى‏ لِامرِئٍ خَلَّصَ نَفسَهُ وَ اختَارَها عَلى‏ جَمِيعِ الدُّنيا.

9346. Jesús hijo de María (a.s.): ¿En qué se beneficia un hombre que se vende a sí mismo a cambio de todo lo que hay en el mundo, y que luego deja de herencia para otros aquello que obtuvo a expensas de venderse a sí mismo? ¡Se ha aniquilado a sí mismo! En cambio, ¡bienaventurado sea quien se salvó a sí mismo y que se escogió por sobre todo el mundo!

El juramento - 1

9345. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ مُوسى‏ عليه السلام كانَ يَأمُرُكُم أَن [لا تَحلِفُوا بِاللَّهِ كاذِبِينَ، وَ أَنَا أَقُولُ:]  لَا تَحلِفُوا بِاللَّهِ صادِقِين و لا كاذِبِينَ، و لكِن قُولُوا: لا و نَعَم.

9345. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Ciertamente que Moisés (a.s.) solía ordenaros que [no juréis por Dios falsamente, y yo digo:] No juréis por Dios ni verdadera ni falsamente, sino que decid: “No” y “Sí”.

Pages