La indulgencia - 1

9324. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ الماءَ يُطفِئُ النّارَ، كَذلِكَ الحِلمُ يُطفِئُ الغَضَبَ.

9324. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Así como el agua apaga el fuego, de la misma manera la indulgencia apaga la ira.

La ira - 3

9323. الامام الصادق (عليه السلام): قالَ الحَوارِيُّونَ لِعِيسَى بنِ مَريَم (عليه السلام): يا مُعَلِّمَ الخَيرِ، أَعلِمنا أَيُّ الأَشياءِ أَشَدُّ؟ فَقالَ: أَشَدُّ الأَشياءِ غَضَبُ اللَّهِ. قالُوا فَبِمَ يُتَّقى‏ غَضَبُ اللَّهِ؟ قالَ: بِأن لَا تَغضِبُوا، قالُوا: و ما بَدءُ الغَضَبِ؟ قالَ: الكِبرُ، و التَّجَبُّرُ، و مَحقَرَةُ النّاسِ.

9323. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Dijeron los Apóstoles a Jesús hijo de María (a.s.): “¡Oh maestro del bien! Enséñanos ¿cuál es la cosa más dura?”. Dijo: “La más dura de las cosas es la ira de Dios”. Dijeron: “¿Por medio de qué nos precavemos de la ira de Dios?”. Dijo: “Por medio de que no os irritéis”. Dijeron: “¿Y cuál es el comienzo de la ira?”. Dijo: “La soberbia, la arrogancia y el menospreciar a la gente”.

La ira - 2

9322. تاريخ دمشق عن عمّار بن سعد: لَقِيَ يَحيَى بنُ زَكَرِيّا (عليه السلام) عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام)، فَقالَ يَحيى‏ (عليه السلام) لِعِيسى‏ (عليه السلام): . . . حَدِّثنِي بِما يُبعِدُ مِن غَضَبِ اللَّهِ. قالَ لَهُ عِيسى‏ (عليه السلام): لَا تَغضَب. قالَ: يا رُوحَ اللَّهِ، ما يُبدِي الغَضَبَ و يُثَنِّيهِ أو يُعِيدُه؟ قالَ: التَعَزُّزُ، و الفَخرُ، و الحَمِيَّةُ، وَ العَظَمَةُ. قالَ : يا رُوحَ اللَّهِ، هؤُلاءِ شِدادٌ كُلُّهُنَّ، فَكَيفَ لِي بِهِنَّ؟! قالَ: سَكِّنِ الرُّوحَ وَ اكظِمِ الغَيظَ.

9322. Ta’rîj Dimashq, transmitido por ‘Ammâr ibn Sa‘d: Iahîâ ibn Zakarîiâ (Juan el Bautista –a.s.-) se encontró con Jesús hijo de María (a.s.), y le dijo: “Háblame de lo que aleja la ira de Dios”. Jesús le dijo: “No te enojes”. Entonces [Iahîâ] le dijo: “¡Oh Espíritu de Dios! ¿Qué es lo que hace que la ira comience, se duplique o se repita?”. Respondió Jesús (a.s.): “El enorgullecimiento, la jactancia, el fanatismo y la vanidad”. Iahîâ dijo: “¡Oh Espíritu de Dios! Todos esos son fuertes. ¿Cómo hago con ellos?”. Dijo: “Sosiega el espíritu y refrena la ira”.

La ira - 1

9321. المصنّف لابن أبي شيبة عن عبد اللَّه بن أبي الهذيل: لَمّا رَأى‏ يَحيى‏ (عليه السلام) عيسى بن مريم (عليه السلام): قالَ: أَوصِنِي. قالَ: لا تَغضَب.

9321. Al-Musannaf, de Ibn Abî Shaibah, transmitido por ‘Abdul·lâh ibn Abî-l Hudhaîl: Cuando Iahîâ (Juan el Bautista –la paz sea con él-) vio a Jesús (a.s.), le dijo: “¡Aconséjame!”. Le dijo: “No te enojes”.

El descontento ante el decreto de Dios - 1

9320. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَكُونُ مِن أَهلِ العِلمِ مَن سَخِطَ رِزقَهُ، و احتَقَرَ مَنزِلَتَهُ، و قَد عَلِمَ أَنَّ ذلِكَ مِن عِلمِ اللَّهِ وَ قُدرَتِهِ؟!

9320. Jesús hijo de María (a.s.): ¿Cómo va a ser de entre la gente del conocimiento quien está descontento con su sustento y menosprecia su posición, siendo que sabe que eso es parte del Conocimiento y Poder de Dios?

La hipocresía - 6

9319. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِأَحبارِ بَنِي إِسرائِيلَ - : لا تَكُونُوا لِلنّاسِ كَالذِّئبِ السّارِقِ، و كَالثَّعلَبِ الخَدُوعِ، و كَالحِدَأِ الخاطِفِ.

9319. Jesús hijo de María (a.s.): -Dirigiéndose a los rabinos de los Hijos de Israel-: No seáis con la gente como el lobo ladrón, como el zorro engañoso, y como el milano rapaz.

La hipocresía - 5

9318. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّما أَبعَثُكُم كَالكِباشِ‏ تَلتَقِطُونَ خِرفانَ بَنِي إِسرائِيلَ، فَلا تَكُونُوا كَالذِّئابِ الضَّوارِيّ الَّتِي تَختَطِفُ النّاسَ، وَ عَلَيكُم بِالخرفانِ. ما لَكُم تَأتُونَ، عَلَيكُم ثِيابَ الشَّعرِ و قُلوبُكُم قُلوبُ الخَنازِيرِ، اِلبَسُوا ثِيابَ المُلُوكِ و لَيِّنُوا قُلُوبَكُم بِالخَشيَةِ.

9318. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que os envío como carnero adalid para que reunáis a los corderos de los Hijos de Israel, así que no seáis como los lobos depredadores que apresan a la gente. Debéis velar por los corderos. ¿Qué os pasa que venís hacia mí con vestiduras de pelo en tanto que vuestros corazones son como los de los cerdos? Vestid ropaje de reyes, pero suavizad vuestros corazones con el temor [a Dios].

La hipocresía - 4

9317. عيسى بن مريم (عليه السلام): ما لَكُم تَأتُونِّي و عَلَيكُم ثِيَابُ الرُّهبانِ و قُلُوبُكُم قُلُوبُ الذِئابِ الضَوارِيّ؟! اِلبَسُوا ثِيابَ المُلُوكِ و أَمِيتُوا قُلُوبَكُم بِالخَشيَةِ.

9317. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Qué os pasa que venís hacia mí con vestidura de monjes en tanto vuestros corazones son como los de los lobos depredadores?! Vestid ropaje de reyes, pero matad vuestros corazones con el temor [a Dios].

La hipocresía - 3

9316. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عُلَماءَ السَّوءِ، تَأمُرونَ النّاسَ يَصُومونَ و يُصَلُّونَ و يَتَصَدَّقُونَ و لا تَفعَلُونَ ما تَأمُرونَ! و تَدرُسُونَ ما لا تَعلَمُونَ، فيا سُوءَ ما تَحكُمونَ! تَتُوبُونَ بِالقَولِ وَ الأَمانِيِّ و تَعمَلونَ بِالهَوى‏! و ما يُغنِي عَنكُم أَن تُنَقُّوا جُلُودَكُم و قُلُوبَكُم دَنَسَةً.

9316. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh sabios del mal! Ordenáis a la gente que ayune, realice la oración, dé limosna, ¡y vosotros mismos no hacéis lo que ordenáis! Y no actuáis según lo que aprendéis. ¡Oh, qué mal juzgáis! ¡Os arrepentís con las palabras y las esperanzas, pero actuáis en base a las pasiones! ¿Y de qué os sirve que limpiéis vuestras pieles mientras vuestros corazones están contaminados?

La hipocresía - 2

9315. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ - : لا يُغنِي عَنِ الجَسَدِ أَن يَكُونَ ظاهِرُهُ صَحِيحاً و باطِنُهُ فاسِداً، كَذلِكَ لا تُغنِي أَجسادُكم الَّتِي قَد أَعجَبَتكُم وَ قَد فَسَدَت قُلُوبُكُم، و ما يُغنِي عَنكُم تُنَقُّوا جُلُودَكُم و قُلُوبُكُم دَنِسَةٌ.

9315. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Al cuerpo no le sirve de nada que su exterior esté saludable si su interior está corrompido; asimismo, no sirven de nada vuestros cuerpos –que os maravillan- en tanto vuestros corazones se han corrompido. ¿Y de qué os sirve que limpiéis vuestras pieles mientras vuestros corazones están contaminados?

Pages