Abandonar las pasiones mundanales - 1

9162. عيسى بن مريم (عليه السلام): يَا بنَ آدَمَ الضَّعِيفَ! اتَّقِ رَبَّكَ، وَ اتَّقِ طَمَعَكَ، و كُن فِي الدُّنيا ضَعِيفاً، و عَن شَهَواتِكَ عَفِيفاً.

9162. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh débil hijo de Adán! Teme a tu Señor, teme a tu codicia; sé débil en este mundo, y pudoroso respecto a tus pasiones mundanales.

El desapego - 12

9161. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): كانَ طَعامُ عِيسَى (عليه السلام) الباقِلّى‏ حَتّى رُفِعَ ، و لَم يَأكُل عِيسى‏ (عليه السلام) شَيئاً غَيَّرَتهُ النّارُ حَتّى‏ رُفِعَ.

9161. El Mensajero de Dios (s.a.w.): La comida de Jesús (a.s.), hasta que fue elevado, fueron las hierbas, y hasta que fue elevado Jesús (a.s.) no comió nada que el fuego hubiera alterado.

El desapego - 11

9160. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا مَعشَرَ الحَوارِيِّينَ، اتَّخِذُوا المَساجِدَ مَساكِنَ، وَ اتَّخِذُوا بُيُوتَكُم كَمَنازِلِ الأَضيافِ، ما لَكُم فِي العالَمِ مِن مَنزِلٍ، إِن أَنتُم إِلَّا عابِرو سَبيلٍ.

9160. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Apóstoles! Haced de los lugares de adoración lugares de residencia, y haced de vuestras casas alojamientos para huéspedes. En el mundo vosotros no tenéis casa; no sois más que viajeros (transitorios).

El desapego - 10

9159. تاريخ دمشق عن يونس بن عبيد: كانَ عيسَى بنُ مَريَمَ (عليه السلام) يَقولُ: لا يُصيبُ أحَدٌ حَقيقَةَ الإيمانِ حَتّى‏ لا يُبالِيَ مَن أكَلَ الدُّنيا.

9159. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Iûnus ibn ‘Ubaid: Jesús hijo de María (a.s.) solía decir: Ninguno de vosotros comprenderá la realidad de la fe hasta que no le interese quién consumió el mundo.

El desapego - 9

9158. تنبيه الخواطر: قالَ الحَوارِيُّونَ لِعِيسى‏ (عليه السلام): ما لَكَ تَمشِي عَلَى الماءِ و نَحنُ لَا نَقدِرُ عَلى‏ ذلِكَ؟ فقالَ لَهُم: و ما مَنزِلَةُ الدِّينارِ وَ الدِّرهَمِ عِندَكُم؟ قالُوا: حَسَنٌ، قالَ: لكِنَّهُمَا عِندِي و المَدَرَ سَواءٌ.

9158. Tanbîh al-Jawâtir: Dijeron los Apóstoles a Jesús (a.s.): “¿Por qué tú caminas sobre el agua y nosotros no podemos hacerlo?”. Les dijo: “¿Qué posición ocupan los dinares y dírhams para vosotros?”. Dijeron: “Una buena”. Dijo: “Sin embargo para mí son iguales que el terrón de arcilla seca”.

El desapego - 7

9156. الدرّ المنثور عن أبي عبيدة: إِنَّ الحَوارِيِّينَ قالُوا لِعِيسى‏ (عليه السلام): مَاذَا نَأكُلُ؟ قال: تَأكُلُونَ خُبزَ الشَّعِيرِ و بَقلَ البَرِيَّةِ. قالُوا: فَمَاذَا نَشرَبُ؟ قَالَ: ...

9156. Ad-Durr Al-Manzûr, transmitido por Abî ‘Ubaidah: Los Apóstoles le dijeron a Jesús (a.s.): “¿Qué comemos?”. Dijo: “Comed pan de cebada y hierba silvestre”. Dijeron: “¿Y qué bebemos?”. Dijo: “Bebed agua sola”. Dijeron: “¿Y qué usamos como almohada?”. Dijo: ...

El desapego - 8

9157. المصنّف لابن أبي شيبة عن العلاء بن المسيّب عن رجل حدّثه: قالَ الحَوارِيُّونَ لِعِيسَى بنِ مَريمَ (عليه السلام): ما تَأكُلُ؟ قالَ: خُبزَ الشَّعِيرِ. قالُوا: و ما تَلبِسُ؟ قالَ‏َ: الصُّوفَ. قالُوا: و ما تَفتَرِشُ؟ قالَ: الإَرضَ. قالُوا: كلُّ هذا شَدِيدٌ! قالَ: لَن تَنالُوا مَلَكُوتَ السَّماوَاتِ وَ الأَرضِ حَتّى‏ تُصِيبُوا هذا عَلى‏ لَذَّةٍ - أَو قالَ: عَلى‏ شَهوَةٍ.

9157. Al-Musannaf, de Ibn Abî Shaibah, transmitido por Al-‘Alâ’ ibn Musaîiab, del hombre que lo narró: Dijeron los Apóstoles a Jesús hijo de María (a.s.): “¿Qué comes?”. Dijo: “Pan de cebada”. Dijeron: “¿Qué usas para vestirte?”. Dijo: “La lana”. Dijeron: “¿Y qué usas como lecho?”. Dijo: “El suelo”.Dijeron: “Todo eso es riguroso”.Dijo: “No alcanzaréis los reinos de los cielos y la Tierra hasta que no hagáis esto con deleite –o dijo: Por placer-”.

El desapego - 6

9155. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ - : إِنَّ أَصبَرَكُم عَلَى البَلاءِ لَأَزهَدُكُم فِي الدُّنيا.[1]

9155. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Ciertamente que los más pacientes de vosotros ante la desgracia son los más desapegados al mundo.[2]

El desapego - 5

9154. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ - : كَما تَرَكَ لَكُمُ المُلُوكُ الحِكمَةَ، فَدَعُوا لَهُمُ الدُّنيا.

9154. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Así como los reyes os dejaron a vosotros [lo que concierne a] la sabiduría, vosotros dejadles a ellos el mundo.

Pages