El desapego - 6

9155. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ - : إِنَّ أَصبَرَكُم عَلَى البَلاءِ لَأَزهَدُكُم فِي الدُّنيا.[1]

9155. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Ciertamente que los más pacientes de vosotros ante la desgracia son los más desapegados al mundo.[2]

El desapego - 5

9154. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ - : كَما تَرَكَ لَكُمُ المُلُوكُ الحِكمَةَ، فَدَعُوا لَهُمُ الدُّنيا.

9154. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Así como los reyes os dejaron a vosotros [lo que concierne a] la sabiduría, vosotros dejadles a ellos el mundo.

El desapego - 4

El desapego - 4 .jpg

9153. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا طالِبَ الدُّنيا لِتَبِرَّ، تَركُكَ الدُّنيا أَبَرُّ.

9153. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh [tú] que procuras del mundo para hacer una buena acción! Que dejes de lado el mundo es la mejor acción.

El desapego - 3

9152. عيسى بن مريم (عليه السلام): تَهاوَنُوا بِالدُّنيا تَهُن عَلَيكُم، و أَهينوها تَكرُمِ الآخِرَةُ إِلَيكُم و لَا تُكرِمُوا الدُّنيا فَتَهُونَ الآخِرَةُ عَلَيكُم، فَلَيسَتِ الدُّنيا بِأَهلِ كَرامَةٍ، فِي كُلِّ يَومٍ تَدعُو إِلى‏ فِتنَةٍ وَ خَسارٍ.

9152. Jesús hijo de María (a.s.): Desdeñad al mundo para que sea insignificante para vosotros: desdeñadlo para que la otra vida sea valiosa para vosotros, y no exaltéis el mundo de manera que la otra vida se vuelva insignificante para vosotros. El mundo no es digno de ser exaltado; cada día invita a la tentación y a la pérdida.

El desapego - 2

9151. الإمام الصادق (عليه السلام): رُفِعَ عيسَى بنُ مَريَمَ (عليه السلام) بِمِدرَعَةِ صوفٍ مِن غَزلِ مَريَمَ، و مِن نَسجِ مَريَمَ و مِن خِياطَةِ مَريَمَ، فَلَمَّا انتَهى‏ إلىَ السَّماءِ نُودِيَ: يا عيسى‏! ألقِ عَنكَ زينَةَ الدُّنيا.

9151. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Jesús hijo de María (a.s.) fue elevado siendo que llevaba puesta una vestidura de lana hilada por María, tejida por María y cosida por María, y cuando llegó al cielo se lo llamó diciendo: “¡Oh Jesús! ¡Despójate del ornamento del mundo!”.

Encomendarse a Dios - 2

9149. كمال الدين: عَن حَمّادِ بنِ عَبدِ اللَّهِ بنِ سليمانَ: قَرَأتُ فِي الإِنجِيلِ: يا عيسى‏ . . . فَإِيّايَ فَاعبُد، و عَلَيَّ فَتَوَكَّل.

9149. Kamâl ad-Dîn, transmitido por Hammâd ibn ‘Abdil·lâh ibn Sulaimân: Leí en el Evangelio: ¡Oh Jesús!... Adórame solo a Mí, y encomiéndate solo a Mí.


[1] كمال الدين: ص 159 ح 18 ، الأمالي للصدوق: ص 345 و346 ح 418 ، الإقبال: ج 2 ص 340 عن أبي حارثة ، بحار الأنوار: ج 16 ص 144 ح 1 ؛ دلائل النبوّة للبيهقي: ج 1 ص 378 عن مقاتل بن حيّان ، البداية والنهاية: ج 2 ص 78 عن أبي هريرة وكلاهما نحوه ، الدرّ المنثور: ج 4 ص 645.

[2] Kamâl ad-Dîn, p. 159, h. 18; Al-Amâlî, de As-Sadûq, pp. 345 y 346, h. 418; Al-Iqbâl, t. 2, p. 340, transmitido por Abî Hârizah; Bihâr al-Anwâr, t. 16, p. 144, h. 1; Dalâ’il an-Nubûwah, de Al-Baihaqî, t. 1, p. 378, transmitido por Muqâtil ibn Haiîân; Al-Bidâiah ua an-Nihâiah, t. 2, p. 78, transmitido por Abû Hurairah, siendo estos dos últimos similares.

Encomendarse a Dios - 1

9148. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَا تَخبَئُوا رِزقَ اليَومِ لِغَدٍ، فَإِنَّ الَّذِي أَتاكَ بِهِ اليَومَ سَيَأتِيكَ بِهِ غَداً، فَإِن قُلتَ: و كَيفَ يَكُونُ؟ فَانظُر إِلَى الطَّيرِ لَا تَحرُثُ و لَا تَزرَعُ تَغدُو و تَرُوحُ إِلى‏ رِزقِ اللَّهِ، فَإِن قُلتَ: وَ ما يَكفِي الطَّيرَ؟ فَانظُر إِلى‏ حُمُرِ الوَحشِ‏ و بَقَرِ الوَحشِ تَغدُو إِلى‏ رِزقِ اللَّهِ و تَرُوحُ شِباعاً.

9148. Jesús hijo de María (a.s.): No guardéis para mañana el sustento de hoy, puesto que Quien te lo dio hoy te lo dará también mañana. Y si dices: ¿Cómo es eso? Entonces observa al ave, la cual no ara ni siembra y [sin embargo] de mañana y tarde se hace del sustento de Dios. Y si dices: Pero el ave ¿qué tanto necesita? Entonces observa a los burros y vacas salvajes; van de mañana hacia el sustento de Dios y vuelven de tarde saciadas.

La piedad - 8

9147. الدُّر المنثور عن سعيد بن أبي سعيد المقبري: بَلَغَنا أنَّ رَجُلاً جاءَ إِلى‏ عِيسى‏ (عليه السلام)، فَقالَ: يا مُعَلِّمَ الخَيرِ، كَيفَ أكونُ تَقيّاً لِلّه كَما يَنبَغي لَهُ؟ قالَ: بِيَسيرٍ مِنَ الأمرِ: تُحِبُّ اللَّهَ بِقَلبِكَ كُلِّهِ، و تَعمَلُ بِكَدحِكَ و قُوَّتِكَ مَا استَطَعتَ، و تَرحَمُ ابنَ جِنسِكَ كَما تَرحَمُ نَفسَكَ. قالَ: مَنِ ابنُ جِنسي يا مُعَلِّمَ الخَيرِ؟ قالَ: وُلدُ آدَمَ كُلُّهُم. و ما لا تُحِبُّ أن يُؤتى‏ إلَيكَ فَلا تَأتِهِ إلى‏ أحَدٍ فَأنتِ تَقي لِلّهِ حَقّاً.[1]

9147. Ad-Durr al-Manzûr, transmitido por Sa‘îd ibn Abî Sa‘îd Al-Maqburî: Nos llegó que un hombre se presentó ante Jesús (a.s.) y le dijo: “¡Oh maestro del bien! ¿Cómo puedo ser temeroso de Dios como corresponde serlo con Él?”. Dijo: “Con poco. Ama a Dios con todo tu corazón; actúa con denuedo y fuerza en la medida que puedas, y sé misericordioso con tus congéneres, tal como eres misericordioso contigo mismo”.Dijo: “¿Quiénes son mis congéneres, ¡oh maestro del bien!?”. Dijo: “Toda la progenie de Adán”.[Y continuó:] “Y lo que no quieras que se te suceda a ti, entonces no se lo hagas a nadie; así serás un verdadero temeroso de Dios”.[2]

 

El desapego - 1

9150. عيسى بن مريم (عليه السلام): مَعاشِرَ الحَوارِيِّينَ! احذَرُوا الدُّنيا لا تَسحَركُم، لَهِيَ وَ اللَّهِ أَشَدُّ سِحراً مِن هارُوتَ وَ مارُوتَ، وَ اعلَمُوا أَنَّ الدُّنيا مُدبِرَةٌ وَ الآخِرَةَ مُقبِلَةٌ، وَ أَنَّ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنهُما بَنِينَ، فَكُونُوا مِن أَبناءِ الآخِرَةِ دُونَ بَنِي الدُّنيا؛ فَإِنَّ اليَومَ عَمَلٌ وَ لَا حِسابَ، وَ غَداً الحِسابُ وَ لَا عَمَلَ.

9150. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Apóstoles! Precaveos de que el mundo no os embruje, puesto que su embrujo es ¡por Dios! mayor que el de (los ángeles) Hârût y Mârût, y sabed que este mundo quedará atrás y que el otro está próximo, y que cada uno de ellos tiene hijos; así pues, sed de los hijos del otro mundo, y no hijos de este mundo, porque ciertamente que hoy hay acción y no hay cómputo, y mañana habrá cómputo y no acción.

La piedad - 7

9146. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ الشَّجَرَةَ لا تَكمُلُ إِلَّا بِثَمَرَةٍ طَيِّبَةٍ، كَذلِكَ لا يَكمُلُ الدِّينُ إِلَّا بِالتَّحَرُّجِ عَنِ المَحارِمِ.

9146. Jesús hijo de María (a.s.):  En verdad os digo: Ciertamente que el árbol no está completo sino hasta que da buenos frutos; de la misma manera, la religión no está completa sino por medio de alejarse de las cosas prohibidas.

Pages