Lavar la carne antes de cocinarla - 1

9275. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): مَرَّ أَخِي عِيسى‏ (عليه السلام) بِمَدِينَةٍ فَإِذا وُجُوهُهُم صُفرٌ و عُيُونُهُم زُرقٌ، فَشَكَوا إِلَيهِ ما بِهِم مِنَ العِلَلِ. فَقالَ: دَواؤُكُم مَعَكُم، أَنتُم إذا أَكَلتُمُ اللَّحمَ طَبَختُمُوهُ غَيرَ مَغسُولٍ، و...

9275. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Mi hermano Jesús (a.s.) pasó por una ciudad en la que los rostros (de su gente) estaban amarillos y sus ojos amoratados. Ellos se quejaron ante él de sus enfermedades, y Jesús (a.s.) les dijo: “Vuestro remedio está en vosotros. Cuando coméis la carne la cocináis sin antes lavarla, y...

La jovialidad - 1

9273. إلتَقى‏ يَحيى‏ وَ عِيسى‏ (عليهما السلام) فَصافَحَهُ عِيسى‏ (عليه السلام) وَ هُوَ يَضحَكُ فَقالَ لَهُ يَحيى‏ (عليه السلام ): يَابنَ خَالَةَ، ما لِي أَراكَ ضَاحِكاً، كَأَنَّكَ قَد أَمِنتَ؟!» فَقالَ لَهُ عِيسى‏ (عليه السلام): ما لِي أَراكَ عابِساً، كَأنَّكَ قَد يَئِستَ؟!» فَأَوحَى اللَّهُ إِلَيهِمَا: أَنَّ أَحَبَّكُما إِلَيَّ أَبَشُّكُما بِصاحِبِهِ.

9273. Se encontraron Juan el Bautista y Jesús –la paz sea con ambos-, y Jesús (a.s.) le estrechó la mano mientras sonreía, por lo que Juan el Bautista (a.s.) le preguntó: “¡Oh primo! ¿Qué pasa que te veo sonriente, ¡como si estuvieras a salvo (del castigo divino)!?”.Jesús (a.s.) le respondió: “¿Qué pasa que te veo hosco, ¡como si te hubieras desesperanzado (de la misericordia divina)!?”.Entonces Dios les reveló a ambos: “Ciertamente que el más querido para Mí es el más jubiloso con su compañero”.

El equilibrio en la tristeza y la alegría - 1

9272. الإمام الكاظم (عليه السلام): كانَ يَحيَى بنُ زَكَرِيّا (عليه السلام) يَبكِي و لَا يَضحَكُ، و كانَ عِيسَى بنُ مَريمَ (عليه السلام) يَضحَكُ و يَبكِي، و كانَ الَّذِي يَصنَعُ عِيسى‏ (عليه السلام) أَفضَلَ مِنَ الَّذِي كانَ يَصنَعُ يَحيى‏ (عليه السلام).

9272. El Imam Al-Kâdzim (a.s.): Iahîâ ibn Zakarîiâ (Juan el Bautista -a.s.-)- solía llorar y no reír, y Jesús hijo de María (a.s.) solía reír y llorar, y lo que hacía Jesús (a.s.) era mejor que lo que hacía Iahîâ.

Evaluar las palabras - 2

9271. عيسى بن مريم (عليه السلام): خُذُوا الحَقَّ مِن أَهلِ الباطِلِ، وَ لَا تَأخُذُوا الباطِلَ مِن أَهلِ الحَقِّ، كُونُوا نُقّادَ الكَلامِ، فَكَم مِن ضَلالَةٍ زُخرِفَت بِآيَةٍ مِن كِتابِ اللَّهِ، كَما زُخرِفَ الدِّرهَمُ مِن نُحاسٍ بِالفِضَّةِ المُمَوَّهَةِ! اَلنَّظَرُ إِلى‏ ذلِكَ سَواءٌ، وَ البُصَراء بِهِ خُبَراءُ.

9271. Jesús hijo de María (a.s.): Tomad la verdad de la gente de la falsedad, y no toméis la falsedad de la gente de la verdad; sed críticos de las palabras, puesto que, ¡cuánto desvío ha sido decorado con un versículo del Libro de Dios, tal como es decorado el dírham de cobre con plata! A la vista son iguales y solo lo perciben los expertos.

Evaluar las palabras - 1

9270. عيسى بن مريم (عليه السلام): كُونُوا مُنتَقِدِي الكَلامِ؛ كَي لا يَكُونَ فِيكُمُ الزُّيُوفُ.

9270. Jesús hijo de María (a.s.): Sed críticos de las palabras, para que no haya falsedades en vosotros.

Refrenar la lengua - 10

9269. عيسى بن مريم (عليه السلام): اَلبِرُّ ثَلاثَةٌ: المَنطِقُ، و النَّظَرُ، و الصَّمتُ؛ فَمَن كانَ مَنطِقُهُ فِي غَيرِ ذِكرٍ فَقَد لَغا، و مَن كانَ نَظَرُهُ فِي غَيرِ اعتِبارٍ فَقَد سَها، و مَن كانَ صَمتُهُ فِي غَيرِ فِكرٍ فَقَد لَها.

9269. Jesús hijo de María (a.s.): La bondad (consiste en) tres cosas: el habla, la observación, y el silencio. Aquel cuyo hablar sea otra cosa que el recuerdo (a Dios), lo habrá hecho en vano; aquel cuya observación no saque una enseñanza, habrá actuado con descuido; y aquel cuyo silencio se encuentre en otra cosa que la reflexión, se habrá sumido en lo infructuoso.

Refrenar la lengua - 9

9268. عيسى بن مريم (عليه السلام): أَربَعٌ هُنَّ عَجَبٌ، و لَا يُحفَظنَ إِلّا بِعَجَبٍ: الصَّمتُ؛ و هُوَ أَوَّلُ العِبادَةِ، و ذِكرُ اللَّهِ عَلى‏ كُلِّ حالٍ، و التَّواضُعُ، و قِلَّةُ الشَّي‏ءِ.

9268. Jesús hijo de María (a.s.): Cuatro (cosas) son sorprendentes, y no son protegidas excepto con lo sorprendente: el silencio, que es lo primero en la adoración; el recuerdo de Dios en todo estado; la humildad, y el tener poco.

Refrenar la lengua - 7

9266. تاريخ دمشق عن مالك بن أنس: مَرَّ بِعِيسَى بنِ مَريمَ خِنزِيرٌ، فَقالَ: مُرَّ بِسَلامٍ. فَقِيلَ لَهُ: يا رُوحَ اللَّهِ، لِهذَا الخِنزِيرِ تَقُولُ؟! قالَ: أَكرَهُ أَن أُعَوِّد لِسانِي الشَرَّ.

9266. Ta’rîj Dimashq, transmitido por Mâlik ibn Anas: Pasó un cerdo junto a Jesús hijo de María (a.s.), y le dijo: “Ve en paz”.Entonces le dijeron: “¡Oh Espíritu de Dios! ¡¿Se lo dices a este cerdo?!”. Dijo: “No me gusta acostumbrar mi lengua a lo malo”.

Refrenar la lengua - 8

9267. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ اللَّهَ يُبغِضُ الضَحّاكَ مِن غَيرِ عَجَبٍ، وَ المَشّاءَ إِلى‏ غَيرِ أَدَبٍ.

9267. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que a Dios no le gusta el que ríe en demasía sin que haya asombro de por medio, ni el que continuamente camina dirigiéndose hacia lo que conforma una falta de educación.

Refrenar la lengua - 6

9265. عيسى بن مريم (عليه السلام): اُوصِيكُم أَن تَختِمُوا عَلى‏ أَفواهِكُم بِالصَّمتِ، حَتّى‏ لا يَخرُجَ مِنها ما لا يَحِلُّ لَكُم.[1]

9265. Jesús hijo de María (a.s.): Os recomiendo que selléis vuestras bocas con el silencio, para que no salga de ella lo que no es lícito para vosotros.[2]

Pages