40 Hadices del Imam Ŷawad (P)
40 Hadices del Imam Ŷawad (la paz sea con él)
Compilado por el Huŷŷatulislam wal Muslimin Mohsen Rabbani
Edición preparada por el Prof. Sheij Mustafa Al-Salvadori
Publicado por: Editorial Elhame Shargh
P. O. Box: 37185/4138, Qom
Tel/Fax: + 98 (253) 2903644
República Islámica de Irán
Fundación Cultural Oriente
ISBN: 978-600-7498-70-5
Primera edición: 2021
1000 ejemplares
©Todos los derechos reservados.
Se permite la reproducción citando la fuente
……………………………………………..............
Impreso bajo los auspicios de los benefactores de Safiran-e Noor, así como de las señoras Razieh Sami'zadeh, Delŷu y señores Mohammad Khandaghabadi y Sattar Abedi (que Dios les otorgue Su recompensa).
El Imam Ŷawad (P)
Datos personales
Nombre: Muhammad ibn ʿAli ibn Mūsā (P)
Kunya: Abu Ŷa'far, Abu 'Ali.
Epítetos: al-Taqi (el Piadoso), al-Ŷawwad (el Generoso).
Nacimiento: 10 de raŷab del año195 de la hégira / 8 de abril de 811 D.C.
Lugar de nacimiento: Medina
Inicio de su Imamato: Desde 1 de Rabīʽ al-Awwal del año 203 de la hégira / (818 D.C)
Predecesor: Imam Riḍā (P).
Sucesor: Imam Hādī (P).
Martirio: 30 de dhu al-qa'dah del año 220 de la hégira / 25 de noviembre de 835 D.C.
Lugar de martirio y lugar donde se encuentra su santuario: Kadhimiya, Irak.
Causa de martirio: Envenenamiento.
Padre: 'Alī ibn Mūsā (P)
Madre: La honorable Sabika
Hadices narrados por el Imam Ŷawad (P)
قالَ الإمَام مُحَمَّد تَقی الجَواد (علیه السلام):
El Imam Ŷawad (P) dijo:
1. الْمُؤمِنُ يَحْتاجُ إلى ثَلاثِ خِصالٍ: تَوْفيقٍ مِنَ اللّهِ عَزَّوَجَلَّ، وَ واعِظٍ مِنْ نَفْسِهِ، وَقَبُولٍ مِمَّنْ يَنْصَحُهُ.
El creyente necesita tener tres cualidades: el éxito de parte de Dios Todopoderoso, un amonestador dentro de sí, y aceptar los consejos de quien le aconseja.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 358)
2. أفْضَلُ الْعِبادَةِ الاْخْلاصُ.
La mejor adoración es la sinceridad.
(Bihār al-Anwār, t. 68, pág. 245)
3. مَوْتُ الاْنْسانِ بِالذُّنُوبِ أكْثَرُ مِنْ مَوْتِهِ بِالأجَلِ، وَ حَياتُهُ بِالْبِرِّ أكْثَرُ مِنْ حَياتِهِ بِالْعُمْرِ.
La muerte del ser humano por causa del pecado es mucho más frecuente que la muerte por causas naturales, así como la vida de quien practica la bondad se alarga mucho más, [viviendo más de lo que le había sido] destinado, [ya que el pecado acorta la vida y la bondad la prolonga].
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 83)
4. لَنْ يَسْتَكْمِلَ الْعَبْدُ حَقيقَةَ الاْيمانِ حَتّى يُؤْثِرَ دينَهُ عَلى شَهْوَتِهِ، وَلَنْ يُهْلِكَ حَتّى يُؤْثِرَ شَهْوَتَهُ عَلى دينِهِ.
Un siervo [de Dios] nunca perfeccionará su verdadera fe, a menos que ponga su religión y los mandamientos divinos por encima de sus deseos; y no perecerá ni será miserable a menos que ponga sus deseos por encima de su religión y mandamientos divinos.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 81)
5. عَلَيْكُمْ بِطَلَبِ الْعِلْمِ، فَإنَّ طَلَبَهُ فَريضَةٌ وَالْبَحْثَ عَنْهُ نافِلَةٌ، وَ هُوَ صِلَةُ بَيْنَ الاْخْوانِ، وَ دَليلٌ عَلَى الْمُرُوَّةِ، وَ تُحْفَةٌ فِى الْمَجالِسِ، وَ صاحِبٌ فِى السَّفَرِ، وَ أنْسٌ فِى الْغُرْبَةِ.
Id en busca del conocimiento, porque es obligatorio aprenderlo, y preferible y útil discutir acerca de él. El conocimiento es un medio para relacionarse con los hermanos, es una prueba y un signo de bondad y caballerosidad, es un obsequio y entretenimiento en las reuniones, un camarada y un confidente en los viajes; y un amigo íntimo y un familiar cuando se está a solas.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 80)
6. إیّاکَ وَ مُصاحَبَةُ الشَّریرِ، فَإنَّهُ کَالسَّیْفِ الْمَسْلُولِ، یَحْسُنُ مَنْظَرُهُ وَ یَقْبَحُ أثَرُهُ.
«Apártate de los malvados, [pues] en verdad estos son como una espada envenenada cuya apariencia es hermosa pero su efecto es muy malo».
(Bihār al-Anwār, t. 71, pág. 10)
7. لَوْ سَکَتَ الْجاهِلُ مَا اخْتَلَفَ النّاسُ.
«Si los ignorantes guardasen silencio, la gente no incurriría en discrepancias».
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 81)
8. مَنْ زارَ قَبْرَ عَمَّتى بِقُمْ، فَلَهُ الْجَنَّتهُ.
«Quien visita la tumba de mi tía [Fátima Masumah (P)] en la ciudad santa de Qom, se hace merecedor del Paraíso»
(Wasāʾil al-Shi'ah, t. 14, pág. 576)
9. نِعْمَةٌ لا تُشْکَرُ کَسِیَّئَةٍ لاتُغْفَرُ.
«La merced que no se agradece es como un pecado que no se perdona».
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 364)
10. الثِّقَةُ بِاللّهِ ثَمَنٌ لِكُلِّ غالٍ وَ سُلَّمٌ إلى كُلِّ عَالٍ.
«La confianza en Dios Altísimo es el precio [que hay que pagar para adquirir] todo lo valioso y la escalera [que conduce a] todo lo elevado».
(Bihār al-Anwār, t. 78, pág. 364)
11. مَنْ خَطَبَ إِلَيْكُمْ فَرَضيتُمْ دينَهُ وَ أَمانَتَهُ (كائِناً مَنْ كانَ) فَزَوِّجُوهُ.
Si estáis complacidos de la religiosidad y honestidad de quien os pide la mano [de una de vuestras jóvenes], casadlo.
(Man Lā Yahduruhū al-Faqīh, t. 3, pág. 393)
12. جُعِلَتِ الْخَبائِثُ في بَيْت وَجُعِلَ مِفْتاحُهُ الْكَذِبَ.
Todas las perversidades han sido dispuestas en una [sola] casa, cuya llave es la mentira, [pues la mentira es el principio de todos los males].
(Bihār al-Anwār, t. 72, pág. 263)
13. کَیْفَ یُضَیَّعُ مَنِ اللّهُ کافِلُهُ، وَ کَیْفَ یَنْجُو مَنِ اللّه طالِبُهُ، وَ مَنِ انْقَطَعَ إلى غَیْرِ اللّهِ وَ کَّلَهُ اللّهُ إلَیْهِ.
Cómo ha de perderse y estar indefenso aquel cuyo Custodio y Sustentador es Dios. ¿Y cómo puede [esconderse y] salvarse alguien a quien Dios busca? A aquel que pierde la esperanza en Dios y busca refugio en otro, Dios lo deja [a merced] de ese otro.
(Bihār al-Anwār, t. 68, pág. 155)
14. مَنِ اسْتَغْنى بِاللّهِ إفْتَقَرَ النّاسُ إلَیْهِ، وَ مَنِ اتَّقَى اللّهَ أحَبَّهُ النّاسُ وَ إنْ کَرِهُوا.
Aquel que se considere opulento porque [tiene] a Dios, [será procurado por] la gente, que recurrirá a él a fin de [aliviar] sus necesidades; y a aquel que tenga piedad divina, la gente lo amará aunque no quiera amarlo.
(Bihār al-Anwār, t. 76, pág. 79)
15. عَلَّمَ رَسُولُ اللّهِ صلی الله علیه وآله عَلّیا علیه السلام ألْفَ کَلِمَةٍ، کُلُّ کَلِمَةٍ یَفْتَحُ ألْفُ کَلِمَةٍ.
El Mensajero de Dios (PB) le enseñó al [Imam] Ali (P) mil palabras, y cada una de ellas abre mil puertas de conocimiento y sabiduría.
(Bihār al-Anwār, t. 40, pág. 134)
16. خَفْضُ الْجَناحِ زینَةُ الْعِلْمِ، وَ حُسْنُ الاْدَبِ زینَةُ الْعَقْلِ، وَ بَسْطُ الْوَجْهِ زینَةُ الْحِلْمِ.
La humildad es el adorno del conocimiento, la buena educación y la buena moral son el adorno de la razón, la afabilidad con la gente es el adorno de la paciencia.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 91)
17. اَلاَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْىُ عَنِ الْمُنْکَرِ خَلْقانِ مِنْ خَلْقِ اللّهِ عَزَّوَجَلَّ، فَمْن نَصَرَهُما اعَزَّهُ اللّهُ، وَ مَنْ خَذَلَهُما خَذَلَهُ اللّهُ عَزَّوَجَلَّ.
Ordenar el bien y prohibir el mal son dos criaturas de Dios: quien haga esto [las ayuda y las acompaña, por lo que] será amado por Dios, y quien las abandona será objeto de la humillación y castigo de Dios Todopoderoso.
(Wasāʾil al-Shi'ah, t. 16, pág. 124)
18. فَسادُ الاْخْلاقِ بِمُعاشَرَةِ السُّفَهاءِ، وَ صَلاحُ الاْخلاقِ بِمُنافَسَةِ الْعُقَلاءِ.
Relacionarse con los insensatos conduce a la corrupción moral; y relacionarse con los sabios conduce al crecimiento y la perfección moral.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 82)
19. مَنْ زَارَ قَبْرَ أَبِی بِطُوسَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّر.
Dios perdonará los pecados pasados y futuros de quien visite la tumba de mi padre en Tus.
(Wasāʾil al-Shi'ah, t. 14, pág. 550)
20. ثَلاثٌ مِنْ عَمَلِ الاْبْرارِ: إقامَةُ الْفَرائِض، وَ اجْتِنابُ الْمَحارِم، و احْتِراسٌ مِنَ الْغَفْلَةِ فِى الدّین.
Hay tres cosas que [son parte] de las acciones de los benevolentes: realizar los deberes divinos, abandonar los pecados, y observar los mandatos de la religión.
(Bihār al-Anwār, t. 5, pág. 81)
21. الْعِلْمُ عِلْمَانِ مَطْبُوعٌ وَ مَسْمُوعٌ وَ لَا یَنْفَعُ مَسْمُوعٌ إِذَا لَمْ یَکُ مَطْبُوعٌ.
El conocimiento es de dos clases: un conocimiento para ser escuchado, y un conocimiento que [además de ser escuchado] se practica; entonces, el conocimiento deja de ser inútil hasta que se pone en práctica.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 80)
22. إنَّ بَیْنَ جَبَلَىْ طُوسٍ قَبْضَةٌ قُبِضَتْ مِنَ الْجَنَّةِ، مَنْ دَخَلَها کانَ آمِنا یَوْمَ الْقِیامَةِ مِنَ النّار.
Ciertamente entre las dos montañas de la ciudad de Tus, hay una parte [de esa tierra que fue] tomada del Paraíso, quien entre en ella [y visite al Imam Riḍā (P)], estará a salvo del fuego en el Día del Juicio.
(Wasāʾil al-Shi'ah, t. 14, pág. 556)
23. مَنْ زارَ قَبْرَ اخیهِ الْمُؤْمِنِ فَجَلَسَ عِنْدَ قَبْرِهِ وَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَ وَضَعَ یَدَهُ عَلَى الْقَبْرِ وَ قَرَأَ: إنّا أنْزَلْناهُ فى لَیْلَةِ الْقَدْرِ» سَبْعَ مَرّاتٍ، أمِنَ مِنَ الْفَزَعَ الاْکْبَرِ.
Quien visite la tumba de su hermano creyente y se siente frente a la alquibla poniendo su mano sobre la tumba, y recite la sura Al-Qadr siete veces, estará a salvo de las penalidades y privaciones de [ese terrible desierto que es el Día del Juicio].
(Wasāʾil al-Shi'ah, t. 3, pág. 227)
24. ثَلاثٌ یَبْلُغْنَ بِالْعَبْدِ رِضْوانَ اللّهِ: کَثْرَةُ الاْسْتِغْفارِ، وَ خَفْضِ الْجْانِبِ، وَ کَثْرَةِ الصَّدَقَةَ.
Hay tres cosas que hacen que Dios esté complacido de Su siervo: (1) Pedir perdón y expresar remordimiento [por sus pecados y faltas]; (2) ser modesto; y (3) hacer mucha caridad y buenas obras.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 81)
25. الْعامِلُ بِالظُّلْمِ وَالْمُعینُ لَهُ وَالرّاضى بِهِ شُرَکاءٌ.
Quien comete opresión, quien lo ayuda [a cometerla] y quien está satisfecho de dicha [opresión; los tres] son cómplices.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 81)
26. مُلاقاةُ الاْخوانِ نَشْرَةٌ، وَ تَلْقیحٌ لِلْعَقْلِ وَ إنْ کانَ نَزْراً قَلیلاً.
Visitar y reunirse con los hermanos aunque sea por poco tiempo, purifica e ilumina el corazón, y hace que florezca el intelecto y la sabiduría.
(Bihār al-Anwār, t. 71, pág. 353)
27. قالَ له رجل: اوصِنى بَوَصِیَّةٍ جامِعَةٍ مُخْتَصَرَةٍ؟
فَقالَ علیهالسلام: صُنْ نَفْسَکَ عَنْ عارِ الْعاجِلَةِ وَ نار الْآجِلَةِ.
Una persona se le dijo al Imam Ŷawad (P):
— ¿Me aconsejas plena y concisamente?
El Imam (P) dijo:
Protégete a ti mismo de la vergüenza de este mundo y del fuego del otro mundo.
('Awalim wal-Ma'arif, t. 23, pág. 305)
28. ثَلاثُ خِصالٍ تَجْتَلِبُ بِهِنَّ الْمَحَبَّةُ: الاْنْصافُ فِی الْمُعاشَرَةِ، وَ الْمُواساةُ فِی الشِّدِّةِ، وَ الاْنْطِواعُ وَ الرُّجُوعُ إلی قَلْبٍ سَلیمٍ.
Tres cualidades atraen el afecto: tener equidad con las personas con que uno se relaciona, ser solidarios [cuando tienen] problemas, y la obediencia [a Dios] y tener un corazón sano [e invulnerable a lo mundanal].
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 82)
29. التَّوْبَةُ عَلی أرْبَع دَعائِم: نَدَمٌ بِالْقَلْبِ، وَاسْتِغْفارٌ بِاللِّسانِ، وَ عَمَلٌ بِالْجَوارِحِ، وَ عَزْمٌ أنْ لایعُودَ.
El arrepentimiento [por haber pecado] descansa en cuatro pilares: (1) arrepentirse de corazón, (2) pedir perdón de manera verbal, (3) demostrar [estar arrepentido] en la práctica, y (4) tener la determinación de no volver a cometer el pecado [en que se incurrió].
(Kashf al-Ghumma, t. 2, pág. 349)
30. وَحَقیقَةُ الاْدَبِ: اِجْتِماعُ خِصالِ الْخیْرِ، وَتَجافی خِصالِ الشَّرِ، وَ بِالاْدَبِ یَبْلُغُ الرَّجُلُ الْمَكارِمَ الاْخْلاقِ فِی الدُّنْیا وَ الاْخِرَةِ، وَ یَصِلُ بِهِ اِلَی الْجَنَّةِ.
La verdad de la cortesía y buena educación consiste en: tener virtudes y estar libre de defectos. El hombre alcanza la perfección moral en este y el otro mundo a través de la buena educación; y también por medio de esta alcanza el Paraíso.
(Irshād al-Qulūb al-Daylami, pág. 160)
31. اَفضَلُ اعمالِ شیعتنا انتظارُ الفَرَج.
La mejor de las acciones de nuestros chiitas es esperar el Auxilio: [la aparición del Imam Mahdi (P)].
(Kamāl al-dīn, t. 2, capítulo. 36, hadiz 1)
32. عِزُّ الْمُؤْمِنِ غِناه عَنِ النّاسِ.
La dignidad y el carácter del creyente radican en no necesitar las posesiones de los demás.
(Bihār al-Anwār, t. 72, pág. 9)
33. مَنْ أصْغى إلى ناطِقٍ فَقَدْ عَبَدَهُ، فَإنْ کانَ النّاطِقُ عَنِ اللّهِ فَقَدْ عَبَدَ اللّهَ، وَ إنْ کانَ النّاطِقُ یَنْطِقُ عَنْ لِسانِ إبلیس فَقَدْ عَبَدَ إبلیسَ.
Quien escucha a un orador [y se interesa en él], en verdad se convierte en su siervo, de modo que si el orador habla por Dios [y sus mandamientos y enseñanzas], entonces es un siervo de Dios; y si habla en el lenguaje de Satán, entonces es un siervo de Satán.
(Al-Kāfī, t. 6, pág. 434)
34. لا یَضُرُّکَ سَخَطُ مَنْ رِضاهُ الْجَوْرُ.
No te dañará la ira de quien está satisfecho con la opresión.
(Bihār al-Anwār, t. 72, pág. 380)
35. مَنِ اسْتَحْسَنَ قَبیحاً کانَ شَریکاً فیهِ.
Quien elogia y aprueba una mala acción es cómplice [de quien la realizó y se hace acreedor] del castigo [por esa mala acción].
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 82)
36. مَنِ انْقادَ إلَى الطُّمَأنینَةِ قَبْلَ الْخِیَرَةِ فَقَدْ عَرَضَ نَفْسَهُ لِلْهَلَکَةِ وَ الْعاقِبَةِ الْمُغْضِبَةِ.
Quien obedece y acepta [algo] sin [tener] confianza antes de haber consultado [con otros], en verdad no tendrá como resultado sino la exposición de su alma a la destrucción y un final [donde solo le espera] la ira.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 364)
37. تَوَسَّدِ الصَّبْرَ، وَ اعْتَنِقِ الْفَقْرَ، وَ ارْفَضِ الشَّهَواتِ، وَ خالِفِ الْهَوى، وَ اعْلَمْ أنَّکَ لَنْ تَخْلُو مِنْ عَیْنِ اللّهِ، فَانْظُرْ کَیْفَ تَکُونُ.
En esta vida apóyate en la paciencia y haz de la pobreza tu compañera, abandona las pasiones del ego y oponte a sus deseos; y sabe que nunca estarás oculto a los ojos de Dios, así que ten cuidado en lo que andas.
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 358)
38. مَنْ اتَمَّ رُکُوعَهُ لَمْ تُدْخِلْهُ وَحْشَةُ الْقَبْرِ.
El terror de la tumba no se apoderará de quien realice de manera correcta la inclinación en su oración.
(Al-Kāfī, t. 3, pág. 321)
39. التَّواضُعُ زینَةُ الْحَسَبِ، وَ الْفَصاحَةُ زینَةُ الْکَلامِ، وَ الْعَدْلُ زینَةُ الاْیمانِ، وَ السَّکینَةُ زینَةُ الْعِبادَةِ، وَ الْحِفْظُ زینُةُ الرِّوایَةِ.
La humildad es el adorno del honor [de la familia], la elocuencia es el adorno de las palabras, la justicia es el adorno de la fe; la dignidad y la calma son el adorno de la adoración; y la precisión en la memorización es el adorno de la narración [y el habla].
(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 91)
40. مَنْ عَتَبَ مِنْ غَیْرِ ارْتِیاب أعْتَبَ مِنْ غَیْرِ اسْتِعْتاب.
Culpar a los demás sin motivo causará resentimiento e ira, y nunca logrará su satisfacción.
(Bihār al-Anwār, t. 71, pág. 181)
La kunya es un elemento de la onomástica árabe que consiste en nombrar a alguien no por su nombre de pila ni por su apellido familiar, sino por las palabras Abu (padre) o Umm (madre) seguido del nombre del hijo o hija mayor.
Mashhad, capital de la provincia de Jorasán Razaví, en la República Islámica de Irán.
Es decir, las obligaciones religiosas.
La sura 96 (El Decreto).