40 Hadices del Imam Riḍā (P)

40 Hadices del Imam Riḍā (la paz sea con él)

Compilado por el Huŷŷatulislam wal Muslimin Mohsen Rabbani

Edición preparada por el Prof. Sheij Mustafa Al-Salvadori

Publicado por: Editorial Elhame Shargh

P. O. Box: 37185/4138, Qom

Tel/Fax: + 98 (253) 2903644

República Islámica de Irán

www.islamoriente.com

Fundación Cultural Oriente

ISBN: 978-600-7498-69-9

Primera edición: 2021

1000 ejemplares

©Todos los derechos reservados.

Se permite la reproducción citando la fuente

……………………………………………..............

Impreso bajo los auspicios de los benefactores de Safiran-e Noor, así como de las señoras Razieh Sami'zadeh, Delŷu y señores Mohammad Khandaghabadi y Sattar Abedi (que Dios les otorgue Su recompensa).

 

 

Hadices del Imam Riḍā

(la paz sea con él)

 

En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso

 

Datos personales

Nombre: 'Alī ibn Mūsā (P)

Kunya: Abu l-Hasan.

Epítetos: Riḍa (el Complacido), Sābir (Paciente).

Nacimiento: 11 de dhū l-qaʿda del año 148 de la hégira / 1 de enero de 766 D.C

Lugar de nacimiento: Medina

Inicio de su Imamato: 25 de raŷab del año 183 de la hégira / 5 de Septiembre de 799 D.C

Predecesor: Imam Kāẓim (P)

Sucesor: Imam Ŷawād (P)

Martirio: El último día del mes de safar del año 203 de la hégira / 5 o 6 de septiembre de 808 D.C

Lugar de martirio: Tus, Irán.

Causa de martirio: Envenenamiento.

Lugar donde se encuentra su santuario: Ciudad santa de Mashhad, Irán.

Padre: Mūsā ibn Ŷa'far al-Kāẓim (P)

Madre: Naŷma Jātūn (P)

Hermanos: Ahmad, Hamza, Muhammad,…

Hermana: Fátima Ma'suma (P),...

 

Hadices del Imam Riā (P)

قالَتِ الاِمام عَلىّ بنِ موسَى الرِّضَا (علیه السلام):

Dijo el Imam Riḍā (P):

1. مَنْ کَانَ مِنَّا وَ لَمْ یُطِعِ اللهَ فَلَیْسَ مِنَّا.

Quien considera que es uno de nosotros y no obedece a Dios, no es uno de nosotros.

(Safīnat al-bihār)

2. مَنْ فَعَلَ مَا لَزِمَهُ مِنْ اَمْرِ الْمُؤْمِنِینَ بَاهَی اللهُ تَعَالَی بِهِ وَ مَلائِکَتُهُ.

Dios y Sus ángeles se enorgullecen de quien cumple con sus obligaciones hacia los creyentes.

(Mustadrak al-wasāʾil, t. 2, pág. 413)

3. اِعْلَمْ اَنَّهُ لاوَرَعَ اَنْفَعُ مِنْ تَجَنُّبِ مَحَارِمِ اللهِ وَ الْکَفِّ عَنْ اَذَی الْمُؤْمِنِ.

Sabed que ninguna abstinencia es más beneficiosa que apartarse de lo que es ilícito ante Dios y evitar molestar a los creyentes.

(Fiqh al-Riḍā, pág. 356)

4. (الْقُرْآنَ) حَبْلُ اللَّهِ الْمَتِینُ وَ عُرْوَتُهُ الْوُثْقَى.

[El Corán] es la cuerda firme y el lazo seguro de Dios entre Sus siervos.

(Bihār al-Anwār, t. 17, pág. 210)

5. اَلْقُرْآنُ کَلامُ اللهِ لاتَتَجَاوَزُوهُ وَ لاتَطْلُبُوا الْهُدَی فِی غَیْرِهِ فَتَضِلُّوا.

El Corán es la palabra de Dios. No transgredáis sus límites y no busquéis la guía ni la felicidad fuera de él, pues os extraviarais.

(Bihār al-Anwār, t. 2, pág. 30)

6. مَنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی مَا یُکَفِّرُ بِهِ ذُنُوبَهُ فَلْیُکْثِرْ مِنَ الصَّلاةِ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ فَاِنَّهَا تَهْدِمُ الذُّنُوبَ هَدْماً.

Quien no pueda pagar la expiación por sus pecados, que envíe muchas bendiciones a Muhammad y a la familia de Muhammad, porque estas borrarán por completo sus pecados.

(ʿUyūn ajbār al-Riḍā, t. 1, pág. 294)

7. اَلْاِمَامُ اَلْاَنِیسُ الرَّفِیقُ وَ الْوَالِدُ الشَّفِیقُ وَ الْاَخُ الشَّقِیقُ.

El Imam es un amigo compasivo, un padre amable y un hermano comprensivo y tierno.

(Musnad Al-Imām al-Riḍā, t. 1, pág.  69)

8. یَا اَیُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا اللهَ فِی نِعَمِ اللهِ عَلَیْکُمْ فَلاتُنْفِرُوهَا عَنْکُمْ بِمَعَاصِیهِ.

Oh gente, observad la piedad con respecto a las bendiciones con que Dios os agracia y no os apartéis de estas a través del pecado.

(ʿUyūn ajbār al-Riḍā, t. 2, pág. 169)

9. اَلْمُؤْمِنُ اِذَا غَضِبَ لَمْ یُخْرِجْهُ غَضَبُهُ مِنْ حَقٍّ.

Cuando un creyente se enoja, su ira no lo desvía del camino de la verdad.

(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 352)

10. اَصْحَبِ السُّلْطَانَ بِالْحَذَرِ وَ الصَّدِیقَ بِالتَّوَاضُعِ وَ الْعَدُوَّ بِالتَّحَرُّزِ وَ الْعَامَّةَ بِالْبِشْرِ.

Sed prudentes ante los que ostentan el poder, humildes ante los amigos, cuidadosos ante los enemigos y abiertos y francos ante la gente [común].

(Bihār al-Anwār, t. 71, pág. 167)

11. الْقَنَاعَةُ تَجْتَمِعُ إِلَى صِیَانَةِ النَّفْسِ وَ عِزِّ الْقَدْرِ. 

La conformidad y la satisfacción acompañan la nobleza y la dignidad.

(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 349)

12. لاتَسْتَقِلُّوا قَلِیلَ الرِّزْقِ فَتُحْرَمُوا کَثِیرَهُ.

No menospreciéis el poco sustento porque [al hacerlo] os priváis del sustento abundante.

(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 347)

13. أَحْسِنِ الظَّنَّ بِاللّهِ، فَإِنَّ مَنْ حَسُنَ ظَنُّهُ بِاللّهِ كانَ عِنْدَ ظَنِّهِ وَ مَنْ رَضِىَ بِالْقَلیلِ مِنَ الرِّزْقِ قُبِلَ مِنْهُ الْیَسیرُ مِنَ الْعَمَلِ. وَ مَنْ رَضِىَ بِالْیَسیرِ مِنَ الْحَلالِ خَفَّتْ مَؤُونَتُهُ وَ نُعِّمَ أَهْلُهُ وَ بَصَّرَهُ اللّهُ دارَ الدُّنْیا وَ دَواءَها وَ أَخْرَجَهُ مِنْها سالِمًا إِلى دارِالسَّلامِ.

Sed optimistas acerca de Dios, porque a quien lo sea, Dios lo acompañará en sus buenos pensamientos. Y quien se satisface con un poco de sustento, Dios se satisfará con sus pequeñas y pocas obras; y a quien se satisfaga con un poco del sustento lícito, se le aligerará su carga y su familia será colmada de bendiciones, y Dios le otorgará la perspicacia y la cura [para todas sus dificultades] en esta vida, y se lo llevará sano y salvo de este mundo hacia la Morada de la Paz en el Paraíso.

(Tuhaf al-'uqūl, pág. 499)

14. لَیْسَ لِبَخیل راحَةٌ، وَ لا لِحَسُود لَذَّةٌ، وَ لا لِمُـلـُوك وَفاءٌ وَ لا لِكَذُوب مُرُوَّةٌ.

Los avaros no tienen tranquilidad, los envidiosos no tienen dicha, los gobernantes no tienen lealtad y los mentirosos no tienen hombría.

(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 345)

 15. اَلْإِيمَانُ أَرْبَعَةُ أَرْكَانٍ اَلتَّوَكُّلُ عَلَى اَللَّهِ وَ اَلرِّضَا بِقَضَاءِ اَللَّهِ وَ اَلتَّسْلِيمُ لِأَمْرِ اَللَّهِ وَ اَلتَّفْوِيضُ إِلَى اَللَّهِ قَالَ اَلْعَبْدُ اَلصَّالِحُ وَ أُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اَللّهِ فَوَقاهُ اَللّهُ سَيِّئاتِ ما مَكَرُوا.

La fe tiene cuatro pilares: (1) Confiar en Dios, (2) estar satisfecho con el decreto de Dios, (3) someterse al mandato de Dios, y (4) dejarle nuestros asuntos a Dios.

El siervo benevolente dice: «Yo he confiado mis asuntos a Dios. En verdad, Dios ve el estado de Sus siervos. Dios le protegió del daño de lo que ellos tramaron».

(Tuhaf al-'uqūl, t. 2, pág. 445)

16. مَنْ لَقِىَ فَقیرًا مُسْلِمًا فَسَلَّمَ عَلَیْهِ خِلافَ سَلامِهِ عَلَى الاَغْنِیاءِ لَقَى اللّهُ عَزَّوَجَلَّ یَوْمَ الْقِیمَةِ وَ هُوَ عَلَیْهِ غَضْبانُ.

Aquel que se encuentra con un musulmán pobre y lo saluda diferente de como saluda al rico, se encontrará en el Día del Juicio con Dios Todopoderoso, que estará airado con él.

(Āmālī Sadūq, pág. 527)

17. عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ مَنْ زَارَ قَبْرَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (ع) بِشَطِّ الْفُرَاتِ کَمَنْ زَارَ اللَّهَ فَوْقَ عَرْشِهِ.

«Todo aquel que visite al Imam Husein (P) en [Kerbala; cerca] del río Éufrates, es como si hubiese visitado a Dios en Su Trono».

(Tahdhīb al-Ahkām, t. 6, pág. 46)

18. اَلْعِلْمُ خَزَائِنُ وَ مَفَاتِیحُهُ السُّؤَالُ.

El conocimiento es un tesoro cerrado, cuya llave es la pregunta.

(ʿUyūn ajbār al-Riḍā, t. 2, pág. 28)

19. اَلتَّدْبِیرُ قَبْلَ الْعَمَلِ یُؤْمِنُکَ مِنَ النَّدَمِ.

Pensar antes de actuar, te evita el arrepentimiento.

(ʿUyūn ajbār al-Riḍā, t. 2, pág. 54)

20. اِحْفَظْ لِسَانَکَ تَعِزُّ.

Cuida tu lengua, y serás querido.

(Al-Kāfī, t. 2, pág. 113)

21. اِنَّ ذِکْرَ الْمَوْتِ أَفْضَلُ الْعِبَادَةِ.

Ciertamente, recordar la muerte es la más meritoria adoración.

(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 347)

22. مَنْ حَاسَبَ نَفْسَهُ رَبِحَ وَ مَنْ غَفَلَ عَنْهَا خَسِرَ.

Quien está pendiente de sí mismo obtiene beneficios, quien no, solo pérdidas.

(Bihār al-Anwār, t. 75, pág. 352)

23. اِذَا نَزَلَتْ بِکُمْ شَدِیدَةٌ فَاسْتَعِینُوا بِنَا.

Pedid nuestra ayuda cada vez que os sobrevenga una dificultad.

(Mustadrak al-Wasāʾil, t. 5, pág. 229)

24. فَضْلُ الجَماعَةِ عَلَى الْفَرْدِ بِكُلِّ رَكْعَة ألْف رَكْعَة.

La recompensa de la oración colectiva por sobre la oración individual es de mil ciclos de oración por cada ciclo.

(Bihār al-Anwār, t. 4, pág. 88)

25. صَديقُ كلِّ امْرِىءٍ عقلُه، و عدُوُّهُ جَهلُه.

El amigo de cada persona es su intelecto, y su enemigo es su ignorancia.

(Al-Kāfī, t. 1, pág. 11)

26. المؤمنُ يَنظُرُ بنورِ اللَّه.

El creyente observa con la luz de Dios.

(Bihār al-Anwār, t. 67, pág. 75)

27. لکلینى ، قال: سألت الرضا علیه السلام فقلت له: جعلت فداک «فاسألوا أهل الذکر إن کنتم لاتعلمون» فقال: نحن أهل الذکر و نحن المسؤولون، قلت: فأنتم المسؤولون و نحن السائلون؟ قال: نعم، قلت: حقّاً علینا أن نسألکم؟ قال: نعم قلت: حقّاً علیکم أن تجیبونا؟ قال: لا ذاک إلینا إن شئنا فعلنا و إن شئنا لم نفعل، أما تسمع قول الله تبارک و تعالی «هذا عطاؤنا فامنن أو أمسک بغیر حساب.. »

El célebre compilador de hadices al-Kulayni registró en su obra cumbre al-Kāfī que una persona narró:

Me dirigí al Imam Riḍā (P) diciéndole:

— ¡Qué mi alma sea sacrificada por ti! — y le pregunté — ¿qué significa la aleya del Sagrado Corán que dice: «¡Preguntad a la gente del recuerdo, si es que vosotros no sabéis!».

Entonces, me respondió:

— Nosotros somos la gente del recuerdo y es a nosotros a quien debéis preguntar.

Pregunté:

— Entonces, ¿vosotros sois quienes respondéis, y nosotros quienes preguntamos?

Respondió:

— Sí.

Volví a preguntar:

— ¿Es un derecho y una obligación que os preguntemos?

El Imam (P) respondió:

— Sí.

Asimismo, le pregunté:

— ¿Y es un derecho y una obligación que nos respondáis?

El Imam dijo:

— No. La decisión nos pertenece. Si queremos respondemos, si no queremos no lo hacemos. ¿Acaso no has escuchado la palabra de Dios —Bendito y Exaltado — en el Sagrado Corán, que dice: «¡Esto es un don de Nuestra parte! Así pues, da de él o restríngelo sin limitaciones»?

(Al-Kāfī, t. 1, pág. 210-211)

28. عن النبي (ص): قيل: يا نَبيَّ اللَّه! في المال حقٌّ سِوَى الزَّكاة؟ قال: نَعَم، بِرُّ الرَّحِمِ إذا أَدّبَرَتْ، و صِلةُ الجارِ المُسلم؛ فما آمَنَ بي مَن باتَ شَبعانَ و جارُه المسلمُ جائعٌ. ثم قالَ: ما زالَ جبرئيلُ يُوصيني بالجارِ حتى ظَنَنتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ

Se le preguntó [al Profeta Muhammad (PB)]:

— ¡Oh, Mensajero de Dios! ¿Existe algún derecho en los bienes, aparte del azaque?

Respondió:

— Sí: hacer el bien a los parientes cuando estos se apartan y averiguar [la situación] del vecino musulmán. Porque no cree en mí quien duerme saciado mientras su vecino musulmán padece hambre.

Después el Profeta (PB) agregó:

— [El ángel] Gabriel me ha recomendado tanto al vecino, al punto de creer que sería mi heredero.

(Wasāʾil al-Shi'ah, t. 4, pág. 32)

29. مَنْ لَمْ يَشْكُرِ الْمُنْعِمَ مِنَ الْمَخْلُوقِينَ لَمْ يَشْكُرِ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ.

Quien no agradece a quien le sirve entre las criaturas, no agradece a Dios Todopoderoso y Altísimo.

(ʿUyūn ajbār al-Riḍā, t. 2, pág. 24)

30. إِنَّ مِنْ عَلاماتِ الْفِقْهِ: الحِلمُ وَالعِلمُ وَالصَّمتُ، إنَّ الصَّمتَ بابٌ مِن أبوابِ الحِكمَةِ، إنَّ الصَّمتَ يُكسِبُ المَحَبَّةَ، إنَّهُ دَليلٌ عَلى‏ كُلِّ خَيرٍ.

Ciertamente, de entre las señales de la jurisprudencia islámica están: la circunspección, el conocimiento y el silencio; y por cierto que el silencio es una de las puertas de la sabiduría. Y el silencio atrae el cariño y es un indicador de todo bien.

(ʿUyūn ajbār al-Riḍā, t. 1, pág. 258)

31. مُرِ الصَّبيَّ فلْيَتَصدَّقْ بيدِهِ بالكِسْرةِ والقَبْضةِ والشَّيءِ وإنْ قَلَّ، فإنَّ كلَّ شيءٍ يُرادُ بهِ اللّه وإنْ قَلَّ  بعدَ أنْ تَصدُقَ النِّيّةُ فيهِ عظيمٌ.

Ordena al niño que haga caridad con su propia mano aunque sea [dando] un mendrugo o un puñado de algo. Porque después de que se ha expresado la intención sincera, en toda cosa con la que se anhele a Dios — aunque sea poca — hay grandeza.

(Al-Kāfī, t. 10, pág. 4)

32. إنَّ اللَّه خلَقَ العقلَ فقال له: «أَقْبِلْ» فَأَقْبَلَ، وقال له: «أَدْبِرْ» فَأَدْبَر؛ فقال: «وعزَّتي وجلالي ما خلقتُ شيئاً أحسنَ منك، أو أَحَبَّ إِليَّ منك، بك آخُذُ وبك أُعْطي».

Ciertamente, Dios creó el intelecto, y le dijo: «¡Adelántate!», y entonces se adelantó, [obedeciéndolo]. Luego le dijo: «¡Retrocede!», y se volvió, [obedeciéndolo]. Entonces Dios manifestó: «¡Por Mi Poder y Mi Majestuosidad!, no He creado nada mejor que tú, ni más apreciado para Mí que tú. A través de ti castigaré y a través de ti recompensaré».

 (Al-Kāfī, t. 1, pág. 28)

33. إنَّ العَبدَ إذَا اختارَهُ اللَّهُ عزّ وجلّ لِاُمورِ عِبادِهِ شَرَحَ صَدرَهُ لِذلِكَ، وأودَعَ قَلبَهُ يَنابيعَ الحِكمَةِ، وألهَمَهُ العِلمَ إلهاماً.

Por cierto que cuando Dios, Majestuoso e Imponente, escoge al siervo para los asuntos de Sus siervos, le dilata el pecho [confortándole] para ello, dispone en su corazón fuentes de sabiduría y le inspira el conocimiento.

(Al-Kāfī, t. 1, pág. 202)

34. ألا إِنَّ الفَقيهَ مَنْ أَفاضَ عَلَى النّاسِ خَيْرَهُ وأَنقَذَهُمْ  مِنْ أَعْدائِهِمْ وَوَفَّرَعَلَيْهِمْ نِعَمَ جَنانِ اللهِ وَحَصَّلَ لَهُمْ رِضْوانَ الله تَعالى.

Sabe que, ciertamente, el sabio jurisprudente es aquel que [al guiar] derrama sobre las gentes su bien, les salva de sus enemigos, pone a su disposición las mercedes de los jardines de Dios, y les hace obtener la complacencia de Dios, Altísimo.

(Bihār al-Anwār, t. 2, pág. 25)

35. عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ وَ إياكُمْ وَ الْكِذْبَ.

Debéis ser sinceros y absteneros de la mentira.

(Bihār al-Anwār, t. 78, pág. 347)

36. لا يَجْتَمِعُ الْمالُ اِلاّ بِخِصال خَمْس: بِبُخْل شَديد وَ أَمَل طَويل وَ حِرْص غالِب وَ قَطِيعَةِ الرَّحِمِ وَ إيثارِ الدُّنْيا عَلَى الاخِرَةِ.

 La riqueza no se acumula sino por cinco particularidades: una avaricia intensa, una larga esperanza, una codicia dominante, cortar el vínculo con los parientes, y preferir la vida de este mundo a la del otro.

(Bihār al-Anwār, t. 73, pág. 138)

37. مَنْ أرادَ أنْ يَكُونَ صَالِحا خَفِيفَ الجِسْمِ (وَاللّحْمِ) فَلْيُقَلِّلْ مِنْ عَشائِه بِاللَّيْلِ.

Quien quiera estar sano, ágil de cuerpo y de complexión, que disminuya, pues, su comida por la noche.

(Bihār al-Anwār, t. 62, pág. 324)

38. لا يُنالُ ما عند اللَّه إلاَّ بالعَمل.

No se obtiene lo que está ante Dios sino mediante la práctica.

(Wasāʾil al-Shi'ah, t. 1, pág. 69)

39. اُمِرَ النّاسُ بِالقِراءَةِ فِي الصَّلاةِ لِئَلّا يَكونَ القُرآنُ مَهجوراً مُضَيَّعاً، وليَكُن مَحفوظاً مَدروساً، فَلا يَضمَحِلَّ ولا يُجهَلَ، وإنَّما بُدِئَ بِالحَمدِ دونَ سائِرِ السُّوَرِ لِأَنَّهُ لَيسَ شَي‏ءٌ مِنَ القُرآنِ وَالكَلامِ جُمِعَ فيهِ مِن جَوامِعِ الخَيرِ وَالحِكمَةِ ما جُمِعَ في سورَةِ الحَمدِ... فَقَدِ اجتَمَعَ فيهِ مِن جَوامِعِ الخَيرِ وَالحِكمَةِ مِن أمرِ الآخِرَةِ وَالدُّنيا ما لا يَجمَعُهُ شَي‏ءٌ مِنَ الأشياءِ.

Le fue ordenado a la gente la recitación [del Corán] en la oración para que el Corán no fuese abandonado y desaprovechado ni olvidado e ignorado, sino que fuese memorizado y estudiado. Y ciertamente que [esta recitación] solo es comenzada con [la sura] Al-Hamd y no con otra de las suras porque no hay en el [resto del] Corán ni en las expresiones, algo en lo que se hayan reunido los compendios del bien y la sabiduría como fueron reunidos en la sura Al-Hamd... Por cierto que en ella se han reunido los compendios del bien y de la sabiduría respecto a los asuntos de este y el otro mundo, como nunca se había hecho.

(ʿUyūn ajbār al-Riḍā, t. 2, pág. 107)

40. إِنَّما جُعلَتِ الجَماعةُ لئلا يَكونَ الإخلاصْ و التوحيدُ و الإِسلامُ و العبادةُ للَّه إلاّ ظاهراً مكشوفاً، لأنَّ في إظهارِهِ حُجَّةً على أهل الشّرقِ و الغربِ للَّه وَحْدَهُ. و لِيكونَ المُنافِقُ و المُستَخِفُّ مُؤَدّياً لِما أقرَّ بِهِ بظاهر الإسلام و المُراقَبة. و ليكون شهاداتُ الناسِ بالإسلامِ بعضهم لبعضٍ جائزة مُمْكِنةً، مَعَ ما فيه مِنَ المُساعَدَةِ على البِرِّ و التقوى، و الزجرِ عن كثيرٍ مِن مَعاصِي اللَّه عزّ و جلّ.

Solo se estableció la comunidad para que la sinceridad, el monoteísmo, el Islam y la adoración a Dios se descubran, se manifiesten y alcancen renombre. Porque en su vigencia hay una evidencia para la gente de Oriente y Occidente sobre Dios Único. Por otro lado, es necesario que [las leyes] del Islam se manifiesten y sean consideradas para que el hipócrita y el displicente cumplan con aquello que reconocieron al aparecer la religión, para que el testimonio entre musulmanes sea admisible y además para que haya asistencia sobre el bien, la piedad y la abstención de muchas desobediencias a Dios, Poderoso y Majestuoso.

(Wasāʾil al-Shi'ah, t. 7, pág. 372)

La kunya es un elemento de la onomástica árabe que consiste en nombrar a alguien no por su nombre de pila ni por su apellido familiar, sino por las palabras Abu (padre) o Umm (madre) seguido del nombre del hijo o hija mayor.

Diciendo «Al-lāhumma sal-li alā Muhammad wa āli Muhammad», (¡Dios mío, bendice a Muhammad y a la familia de Muhammad!), en árabe: (اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد). 

Literalmente «reyes».

Corán 40:44-45.

Esta aleya del Sagrado Corán ordena a toda la gente del mundo —sean musulmanes o no— dirigirse a la gente del recuerdo (dhikr), es decir, a los 14 infalibles de Ahl ul-Bayt (P).

Corán 16:43, 21:7.

Corán 38:39.

Autor: 
Publicado: 
Tuesday, November 22, 2022 to Sunday, March 12, 2023
Voto: 
0
No votes yet
Nivel de libro: 
4
Average: 4 (1 vote)
Ratificación: 
3
Average: 3 (1 vote)
Book_translator: 
Palabras claves: 
hadith,Hadiz,Imam Rida,Imam Reza,Ahlulbait,Palabras Sabias,40 Hadices
Book_excerpt: