La hipocresía - 4

9317. عيسى بن مريم (عليه السلام): ما لَكُم تَأتُونِّي و عَلَيكُم ثِيَابُ الرُّهبانِ و قُلُوبُكُم قُلُوبُ الذِئابِ الضَوارِيّ؟! اِلبَسُوا ثِيابَ المُلُوكِ و أَمِيتُوا قُلُوبَكُم بِالخَشيَةِ.

9317. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Qué os pasa que venís hacia mí con vestidura de monjes en tanto vuestros corazones son como los de los lobos depredadores?! Vestid ropaje de reyes, pero matad vuestros corazones con el temor [a Dios].

La hipocresía - 3

9316. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عُلَماءَ السَّوءِ، تَأمُرونَ النّاسَ يَصُومونَ و يُصَلُّونَ و يَتَصَدَّقُونَ و لا تَفعَلُونَ ما تَأمُرونَ! و تَدرُسُونَ ما لا تَعلَمُونَ، فيا سُوءَ ما تَحكُمونَ! تَتُوبُونَ بِالقَولِ وَ الأَمانِيِّ و تَعمَلونَ بِالهَوى‏! و ما يُغنِي عَنكُم أَن تُنَقُّوا جُلُودَكُم و قُلُوبَكُم دَنَسَةً.

9316. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh sabios del mal! Ordenáis a la gente que ayune, realice la oración, dé limosna, ¡y vosotros mismos no hacéis lo que ordenáis! Y no actuáis según lo que aprendéis. ¡Oh, qué mal juzgáis! ¡Os arrepentís con las palabras y las esperanzas, pero actuáis en base a las pasiones! ¿Y de qué os sirve que limpiéis vuestras pieles mientras vuestros corazones están contaminados?

La hipocresía - 2

9315. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ - : لا يُغنِي عَنِ الجَسَدِ أَن يَكُونَ ظاهِرُهُ صَحِيحاً و باطِنُهُ فاسِداً، كَذلِكَ لا تُغنِي أَجسادُكم الَّتِي قَد أَعجَبَتكُم وَ قَد فَسَدَت قُلُوبُكُم، و ما يُغنِي عَنكُم تُنَقُّوا جُلُودَكُم و قُلُوبُكُم دَنِسَةٌ.

9315. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Al cuerpo no le sirve de nada que su exterior esté saludable si su interior está corrompido; asimismo, no sirven de nada vuestros cuerpos –que os maravillan- en tanto vuestros corazones se han corrompido. ¿Y de qué os sirve que limpiéis vuestras pieles mientras vuestros corazones están contaminados?

La hipocresía - 1

9314. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا بَنِي إِسرائِيلَ، كَلامُكُم شِفاءٌ يُبرِى‏ءُ الدّاءُ، و أَعمالُكُم داءٌ لا يُبرِئُهُ شِفاءٌ.

9314. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Hijos de Israel! Vuestras palabras son un remedio que sana la dolencia, y vuestras acciones son una dolencia a las que el remedio no sana.

Suponer mal de la gente - 1

9312. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: يا عَبِيدَ الدُّنيا! إِنَّ أَحَدَكُم يُبغِضُ صاحِبَهُ عَلَى الظَّنِّ، وَ لا يُبغِضُ نَفسَهُ عَلَى اليَقِينِ.

9312. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: ¡Oh esclavos del mundo! Por cierto que cada uno de vosotros detesta a su compañero [solo] en base a la suposición, pero no se detesta a sí mismo en base a la certeza.

Suponer mal de Dios - 3

9311. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَكُونُ مِن أَهلِ العِلمِ مَنِ اتَّهَمَ اللَّهَ فِيما قَضى‏ لَهُ؛ فَلَيسَ يَرضى‏ شَيئاً أَصابَهُ؟!

9311. Jesús hijo de María (a.s.): ¿Cómo va a ser de entre la gente del conocimiento quien culpa a Dios por lo que decretó para él, y no se complace con lo que le llega?

Suponer mal de Dios - 2

9310. كنز الفوائد: رُوِيَ أنَّ اللَّه تَعالى‏ أوحى‏ إلى عيسى‏ (عليه السلام): لِيَحذَرِ الَّذي يَستَبِطئُني فِي الرِّزقِ أن أغضَبَ فَأَفتَحَ عَلَيهِ باباً مِنَ الدُّنيا!

9310. Kanz al-Fawâ’id: Se narró que Dios Altísimo le reveló a Jesús (a.s.): Que quien encuentra lento Mi sustento se precava de que me enoje y abra para él una puerta del mundo.

Suponer mal de Dios - 1

9309. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ ابنَ آدمَ خُلِقَ فِي الدُّنيا فِي أَربَعِ مَنازِلَ، هُوَ فِي ثَلاثٍ مِنهُم بِاللَّهِ واثقٌ: حَسَنٌ ظَنُّهُ فِيهِنَّ، و هُوَ فِي الرّابِعِ سَيِّئٌ ظَنُّهُ بِرَبِّهِ، يَخافُ خِذلانَ اللَّهِ إِيّاهُ. أَمَّا المَنزِلَةُ الاُولى‏ فَإِنَّهُ خُلِقَ فِي بَطنِ اُمِّهِ خَلقاً مِن بَعدِ خَلقٍ فِي ظُلُماتٍ ثَلاثٍ: ...

9309. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que el hijo de Adán fue creado en el mundo en cuatro etapas. En tres de las mismas confía en Dios y supone bien de Él, y en la cuarta supone mal de su Señor y teme que Dios lo abandone.En cuanto a la primera etapa, él fue creado en el vientre de su madre, creación tras otra en tres oscuridades: ...

Hablar con uno mismo sobre desobedecer a Dios - 2

9307. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ مَثَلَ حَدِيثِ النَّفسِ بِالخَطِيئَةِ كَمَثَلِ الدُّخانِ فِي البَيتِ، إِن لَا يُحرِقهُ فَإِنَّهُ يُنَتِّنُ رِيحَهُ و يُغَيِّرُ لَونَهُ.

9307. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que el ejemplo de hablar con uno mismo sobre pecar es como el ejemplo del humo en la casa; aún cuando no la quema, le da un mal olor y cambia su color.

Hablar con uno mismo sobre desobedecer a Dios - 1

9306. عيسى بن مريم (عليه السلام): طوبى‏ لِعَينٍ نامَت و لَم تُحَدِّث نَفسَها بِالمَعصِيَةِ، وَ انتَبَهَت إلىَ غَيرِ إثمٍ.

9306. Jesús hijo de María (a.s.): Bienaventurado sea el ojo que duerme, que [antes de dormir] no habla consigo mismo sobre pecar, y que no se despierta para dirigirse hacia el pecado.

Pages