La dote: mientras menos sea mejor - 1

273ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): أَفْضَلُ نِساءِ أُمَّتي أَصْبَحُهُنَّ وَجْهاً وَ أَقَلُّهُنَّ مَهْراً.

بحار الانوار / 103  / 236

273- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Las mejores mujeres de mi comunidad son las de rostro más resplandeciente y las de menor dote.

Bihâr Al-Anwâr; t.103, p.236.

La esposa y su dote

267ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): شُومُ الْمَرْأَةِ غَلاءُ مَهْرِها وَ سُوءُ خُلْقِها.

بحار الانوار / 58 / 321

267- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Lo nefasto de una mujer es lo excesivo de su dote y sus malas maneras.

Bihâr Al-Anwâr; t.58, p.321.

Ayudar a que se establezca un matrimonio - 4

266ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): وَ مَنْ عَمِل في تَزْويج بَيْنَ مُؤْمِنَيْنَ حَتّى يَجْمَعَ بَيْنَهُما زَوَّجَهُ اللهُ عَزَّوَجَلَّ أَلْفَ إِمْرَأَة مِنَ الْحُورِ الْعِينِ كُلَّ إِمْرأَة في قَصْر مِنْ دُرٍّ وَ ياقُوت.

وسائل الشيعة / 20 / 46

266- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien se afane en hacer que dos creyentes se casen, de forma que llegue a hacer que se reúnan, Dios lo casará con mil mujeres de entre las huríes de grandes ojos, cada una de las cuales estará en un castillo de perlas y rubíes.

Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.20, p.46.

Ayudar a que se establezca un matrimonio

261ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): مَنْ عَمِلَ في تَزْويجِ حَلال حَتّى يَجْمَعَ اللهُ بَيْنَهُما, زَوَّجَهُ اللهُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ وَ كانَ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَة خَطاها وَ كَلِمَة تَكَلَّمَ بِها عِبادَةُ سَنَة.

بحار الانوار / 103 / 221

261- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien proceda en relación con un matrimonio lícito de forma que Dios reúna a la pareja (en cuestión), Dios le casará con una hurí de grandes ojos, y por cada paso que haya dado y palabra que haya pronunciado por ello, le otorgará (la recompensa de) la adoración de un año.

Bihâr Al-Anwâr; t.103, p.221.

la llave de la misericordia divina y la buena moral - 3

260ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): إِنَّهُ نَهى عَنِ التَّبَتُّلِ وَ نَهى النِّساء أَنْ يَتَبَتَّلْنَ وَ يَقْطَعْنَ أَنْفُسَهُنَّ مِنَ الازْوَاجِ.

مستدرك وسائل الشيعة / 14 / 248

260- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Por cierto que Él ha prohibido el celibato, y ha prohibido que las mujeres renuncien al matrimonio y que se abstengan de estar con sus esposos.

Mustadrak Wasâ’il Ash-Shi‘ah; t.14, p.248.

la llave de la misericordia divina y la buena moral - 2

259ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): يا مَعْشَرَ الشَّبابِ مَن اِسْتَطاعَ مِنْكُمْ الْباهَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَاِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَ أَحْصَنُ لِلْفَرْجِ.

مستدرك وسائل الشيعة / 14 / 153

259- Dijo el Mensajero de Dios (BP): ¡Oh comunidad de jóvenes! Quien de entre vosotros tenga la capacidad de tener actividad sexual, que se case, puesto que ello es lo más efectivo para bajar la mirada (de lo que no se debe mirar) y resguardar más las partes pudendas.

Mustadrak al-Wasâ’il, t.14, p.153.

la llave de la misericordia divina y la buena moral - 1

258ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): ما مِنْ شابٍّ تَزَوَّجَ في حَداثَةِ سِنِّهِ إلاّ عَجَّ شَيْطانُهُ يا وَيْلَهُ، يا وَيْلَهُ عَصَمَ مِنّي ثُلْثَيْ دِينِهِ.

بحار الانوار / 103 / 221

258- Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay joven que se haya casado a temprana edad, sin que su demonio brame: “¡Qué desgraciado! ¡Pero qué desgraciado! Se ha puesto a salvo de mí en dos tercios de su religión.”

Bihâr Al-Anwâr; t.103, p.221.

la llave de la misericordia divina y la buena moral

257ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): إِنَّ الابْكارَ بِمَنْزِلَةِ الثَّمَرِ عَلَى الشَّجَرِ إذا أدْرَكَ ثَمَرُةُ فَلَمْ يُجْتَنَ أَفْسَدَتْهُ الشَّمْسُ وَ نَثَرَتْهُ الرِّياحُ وَ كَذلِكَ الابْكارُ إذا أَدْرَكْنَ ما يُدْرِكُ النِّساءَ فَلَيْسَ لَهُنَّ دَواءٌ إلاّ الْبُعُولَةُ وَ اِلاّ لَمْ يُؤْمَنْ عَلَيْهِنَّ الْفَسادُ لانَّـهُنَّ بَشَرٌ.

الكافي / 5 / 337

257- Dijo el Mensajero de Dios (BP): Por cierto que las doncellas vírgenes son como el fruto de un árbol: cuando madura y no es recolectado, el sol lo hace corromperse y lo diseminan los vientos. Asimismo sucede con las vírgenes; cuando alcanzan aquello que alcanzan las mujeres, no tienen más remedio que el casamiento, y si no acontece, nada las mantendrá seguras de caer en la corrupción, puesto que ellas son humanas.

Al-Kâfî; t.5, p.337.

Es vedado esperanzarse en otro que Allah - 1

1260- رسولُ اللّه‏ِ صلى ‏الله ‏عليه ‏و‏آله: يَقولُ اللّه‏ُ عزّ وجلّ: لاَءقْطَعَنَّ أملَ كُلِّ مُؤمنٍ أمَّلَ دُوني بالأياسِ.

صحيفة الإمام الرضا : 276/20

1260- Del Mensajero de Dios (BPD): “Dice Allah, Poderoso y Majestuoso: ‘Cercenaré la esperanza de todo creyente que espere de otro que Yo cuando desespere’”.

Sahîfat Al-Imam Ridâ:276/20

Pages