Ruego en el estado de reconocimiento (de faltas ante Dios) - (súplica número XII de Sahifa as-Sayyadiya)

Ruego en el estado de reconocimiento (de faltas ante Dios)- (súplica número XII de Sahifa as-Sayyadiya)

1. ¡Oh, Dios! Tres cuestiones me impiden pedir ante Ti, mientras que una me impulsa a hacerlo.

2. Me impiden pedirte: un mandato que Tú has sentenciado, de cuya obediencia me he atrasado siendo; una prohibición que Tú me has vedado hacia la cual yo me dirigí rápidamente; una merced que Tú me has agraciado, de cuyo agradecimiento he sido desatento.

3. Me impulsa a pedirte, el favor que Tú tienes para con quien se dirige hacia Ti y va hacia Ti pensando en Ti con buena inten­ción (creyendo firmemente que Tú no rechazas a nadie). Por­que todas Tus bondades proceden de Tu favor y todas Tus mercedes no necesitan requisitos previos para ser otorgadas.

4. Luego, ¡oh, Dios mío! me encuentro detenido ante la Puerta de Tu majestad como un entregado humillado y Te pido con extre­ma vergüenza, como una persona pobre que tiene una gran fa­milia que mantener.

5. No reconozco Tu beneficencia a no ser que me aparte de la desobediencia hacia Ti, y de ese modo y en todos los estados disfrutaré y aprovecharé de Tus gracias.

6. Oh Dios mío ¿acaso me beneficiará y me salvará ante Ti mi reconocimiento de todas las malas acciones que he cometido?, ¿o me hará merecedor de Tu cólera? Y acaso ¿me acompañará Tu ira cuando yo te invoco?

7. ¡Glorificado seas Tú!, ¡oh, Dios! Yo no desespero ante Ti ya que has abierto para mí la puerta del arrepentimiento hacia Ti. Por el contrario, hablo y me expreso como un siervo humilde, que ha tratado injustamente a su propia alma, que ha sido negli­gente en cuanto a la veneración hacia su Señor.

8. Cuyos pecados son inmensos y van en aumento, cuya vida ha pasado y ha llegado a su fin, al punto tal que cuando mira ve que el tiempo de la obra ha concluido y que la duración de la existencia ha finalizado. Así, llega a tener certeza de que no hay refugio alguno para él excepto Tú y que tampoco existe ningún escape de Ti para él. Luego, se dirige hacia Ti con in­tención de arrepentirse sinceramente. Entonces con un corazón puro y limpio, se levanta ante Ti y te invoca con voz triste, suave y baja.

9. Con humildad, inclinando y bajando su cabeza ante Ti, temero­so, trémulo y empapando sus lágrimas las mejillas. Y Te invo­ca: ¡Oh, el más Misericordioso entre todos los seres! ¡Oh, el más Compasivo entre los buscados por los buscadores de mise­ricordia! ¡Oh, el más Amable entorno a Quien giran los que piden el perdón! ¡Oh, Aquel Cuya dispensa es mayor que Su venganza! ¡Oh, Aquel Cuya complacencia es superior a Su có­lera!

10. ¡Oh, Quien agracia a Su creación pasando por alto sus faltas de una manera bella! ¡Oh, Quien ha acostumbrado a Sus siervos a la aceptación del arrepentimiento! ¡Oh, Quien ha corregido a los corruptos a través del arrepentimiento ¡Oh, Quien se com­place con las pocas obras buenas que ellos realizan! ¡Oh, Quien retribuye lo poco que ellos tienen por lo mucho! ¡Oh, Quien garantiza para ellos la respuesta a sus súplicas! ¡Oh, Quien de acuerdo con la tradición de Su favor, les ha prometido de Su parte la buena recompensa!

11. No soy el más pecador de los que Te han desobedecido y que Tú hayas perdonado, ni soy el más criticable de los censurables que se hayan orientado hacia Ti con una excusa que Tú hayas aceptado; tampoco soy el peor de quienes hayan obrado injus­tamente y luego se arrepintieron hacia Ti recibiendo un buen trato de Tu parte.

12. ¡Oh, Dios! Retorno hacia Ti en este estado, con el arrepenti­miento de alguien que desea sinceramente arrepentirse de lo que ha cometido antes, que está inquieto por lo que tiene a su alrededor, que está completamente avergonzado por aquello en lo que cayó.

13. Que sabe que la dispensa de un pecado grande para Ti no es algo grande, que pasar por alto una falta tremenda no es algo difícil para Ti y que soportar los crímenes absolutamente inmo­rales no es algo abrumador para Ti; y sabe también que el más apreciable entre Tus siervos es aquel que abandona el orgullo ante Ti, que evita reincidir en los pecados y sigue pidiendo per­dón.

14. Y yo manifiesto ante Ti ser inocente de ser arrogante en la re­beldía y el orgullo en contra Tuya; me refugio en Ti de reincidir en los pecados y Te pido perdón por la negligencia respecto de aquello que debía hacer y cumplir, pidiéndote ayuda para aque­llo en lo cual soy débil e impotente.

15. ¡Oh, Dios! Bendice a Muhammad y a su familia, y bríndame el derecho que tienes para mí, librándome de aquello de lo cual soy merecedor y protegiéndome de aquello a lo que los malva­dos temen. Porque ciertamente Tú eres poderoso para dispen­sar y perdonar, eres la esperanza para el perdón y eres conocido por pasar por alto las faltas de Tus siervos. No hay lugar para mí necesidad excepto Tú y no existe ningún otro que perdone mis pecados. Es imposible que Tú no seas así.

16. Yo no tengo miedo de mí mismo excepto por Ti. Pues eres «dig­no de ser temido y eres digno de perdonar».[i] Bendice a Muhammad y a su familia, y cubre mi necesidad, concédeme mi deseo, perdona mi pecado y tranquiliza mi corazón del temor brindándome la seguridad. Porque Tú eres poderosísimo sobre todas las cosas, y esto que te pido es algo fácil para Ti. ¡Amén, oh, Señor del universo!

الدعاء الثاني عشر من صحیفه السجادیة: وكان من دعائه (عليه السلام) في الاعتراف وطلب التوبة إلى الله تعالى

أَللَّهُمَّ إنَّهُ يَحْجُبُنِي عَنْ مَسْأَلَتِكَ خِلاَلٌ ثَلاثٌ وَتَحْدُونِي عَلَيْهَا خَلَّةٌ وَاحِدَةٌ، يَحْجُبُنِي أَمْرٌ أَمَرْتَ بِهِ فَأَبْطَأتُ عَنْهُ، وَنَهْيٌ نَهَيْتَنِي عَنْهُ فَأَسْرَعْتُ إلَيْهِ، وَنِعْمَةٌ أَنْعَمْتَ بِهَا عَلَيَّ فَقَصَّـرْتُ فِي شُكْرِهَـا. وَيَحْدُونِي عَلَى مَسْأَلَتِكَ تَفَضُّلُكَ عَلَى مَنْ أَقْبَلَ بِوَجْهِهِ إلَيْكَ، وَوَفَدَ بِحُسْنِ ظَنِّـهِ إلَيْكَ، إذْ جَمِيعُ إحْسَانِكَ تَفَضُّلٌ، وَإذْ كُلُّ نِعَمِكَ ابْتِدَاءٌ. فَهَا أَنَا ذَا يَا إلهِيْ وَاقِفٌ بِبَابِ عِزِّكَ وُقُوفَ المُسْتَسْلِمِ الذَّلِيْل، وَسَائِلُكَ عَلَى الْحَيَاءِ مِنّي سُؤَالَ الْبَائِسِ الْمُعِيْلِ. مُقـرٌّ لَكَ بأَنّي لَمْ أَسْتَسْلِمْ وَقْتَ إحْسَانِـكَ إلاَّ بِالاِقْلاَعِ عَنْ عِصْيَانِكَ، وَلَمْ أَخْلُ فِي الْحَالاتِ كُلِّهَا مِنِ امْتِنَانِكَ. فَهَلْ يَنْفَعُنِي يَا إلهِي إقْرَارِي عِنْدَكَ بِسُوءِ مَا اكْتَسَبْتُ؟ وَهَلْ يُنْجِيْنِي مِنْكَ اعْتِرَافِي لَكَ بِقَبِيْحِ مَا ارْتَكَبْتُ؟ أَمْ أَوْجَبْتَ لِي فِي مَقَامِي هَذَا سُخْطَكَ؟ أَمْ لَزِمَنِي فِي وَقْتِ دُعَائِي مَقْتُكَ؟ سُبْحَانَكَ! لاَ أَيْأَسُ مِنْكَ وَقَدْ فَتَحْتَ لِيَ بَابَ التَّوْبَةِ إلَيْكَ، بَلْ أَقُولُ مَقَالَ الْعَبْدِ الذَّلِيلِ الظَّالِمِ لِنَفْسِهِ الْمُسْتَخِفِّ بِحُرْمَةِ رَبِّهِ الَّذِي عَظُمَتْ ذُنُوبُهُ فَجَلَّتْ وَأَدْبَرَتْ أَيّامُهُ فَوَلَّتْ حَتَّى إذَا رَأى مُدَّةَ الْعَمَلِ قَدِ انْقَضَتْ وَغَايَةَ الْعُمُرِ قَدِ انْتَهَتْ، وَأَيْقَنَ أَنَّهُ لا مَحيصَ لَهُ مِنْكَ، وَلاَ مَهْرَبَ لَهُ عَنْكَ تَلَقَّاكَ بِالانَابَةِ، وَأَخْلَصَ لَكَ التَّوْبَةَ، فَقَامَ إلَيْكَ بِقَلْبِ طَاهِر نَقِيٍّ ثُمَّ دَعَاكَ بِصَوْت حَائِل خَفِيٍّ، قَدْ تَطَأطَأَ لَكَ فَانْحَنى، وَنَكَّسَ رَأسَهُ فَانْثَنَى، قَدْ أَرْعَشَتْ خَشْيَتُهُ رِجْلَيْهِ، وَغَرَّقَتْ دُمُوعُهُ خَدَّيْهِ، يَدْعُوكَ بِيَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ وَيَا أَرْحَمَ مَنِ انْتَابَهُ الْمُسْتَرْحِمُونَ، وَيَا أَعْطَفَ مَنْ أَطَافَ بِهِ الْمُسْتَغْفِرُونَ، وَيَا مَنْ عَفْوُهُ أكْثَرُ مِنْ نِقْمَتِهِ، وَيَا مَنْ رِضَاهُ أَوْفَرُ مِنْ سَخَطِهِ، وَيَا مَنْ تَحَمَّدَ إلَى خَلْقِهِ بِحُسْنِ التَّجاوُزِ، وَيَا مَنْ عَوَّدَ عِبادَهُ قَبُولَ الانَابَةِ، وَيَا مَنِ اسْتَصْلَحَ فَاسِدَهُمْ بِالتَّوْبَةِ وَيَا مَنْ رَضِيَ مِنْ فِعْلِهِمْ بِالْيَسيرِ، وَيَا مَنْ كَافى قَلِيْلَهُمْ بِالْكَثِيرِ، وَيَا مَنْ ضَمِنَ لَهُمْ إجَابَةَ الدُّعاءِ، وَيَا مَنْ وَعَدَهُمْ عَلَى نَفْسِهِ بِتَفَضُّلِهِ حُسْنَ الْجَزاءِ، مَا أَنَا بِأَعْصَى مَنْ عَصَاكَ فَغَفَرْتَ لَهُ، وَمَا أَنَا بِأَلْوَمِ مَنِ اعْتَذَرَ إلَيْكَ فَقَبِلْتَ مِنْهُ، وَمَا أَنَا بِأَظْلَمِ مَنْ تَابَ إلَيْكَ فَعُدْتَ عَلَيْهِ، أَتُوبُ إلَيْكَ فِي مَقَامِي هَذَا تَوْبَةَ نَادِم عَلَى مَا فَرَطَ مِنْهُ مُشْفِق مِمَّا اجْتَمَعَ عَلَيْهِ خَالِصِ الْحَيَاءِ مِمَّا وَقَعَ فِيْهِ، عَالِم بِأَنَّ الْعَفْوَ عَنِ الذَّنْبِ الْعَظِيمِ لاَ يَتَعـاظَمُكَ، وَأَنَّ التَّجَـاوُزَ عَنِ الاثْمِ الْجَلِيْلِ لا يَسْتَصْعِبُكَ، وَأَنَّ احْتِمَالَ الْجنَايَاتِ الْفَـاحِشَةِ لا يَتَكَأَّدُكَ، وَأَنَّ أَحَبَّ عِبَادِكَ إلَيْكَ مَنْ تَرَكَ الاسْتِكْبَارَ عَلَيْكَ، وَجَانَبَ الاِصْرَارَ، وَلَزِمَ الاسْتِغْفَارَ. وَأَنَا أَبْرَأُ إلَيْكَ مِنْ أَنْ أَسْتَكْبِرَ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أصِـرَّ. وَأَسْتَغْفِرُكَ لِمَا قَصَّرْتُ فِيهِ، وَأَسْتَعِينُ بِكَ عَلَى مَا عَجَزْتُ عَنْهُ. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَهَبْ لِي مَا يَجبُ عَلَيَّ لَكَ، وَعَافِنِي مِمَّا أَسْتَوْجِبُهُ مِنْكَ، وَأجِرْنِي مِمَّا يَخَافُهُ أَهْلُ الاساءَةِ فَإنَّكَ مَلِيءٌ بِالْعَفْوِ، مَرْجُوٌّ لِلْمَغْفِرَةِ، مَعْرُوفٌ بِالتَّجَاوُزِ، لَيْسَ لِحَاجَتِي مَطْلَبٌ سِوَاكَ، وَلا لِذَنْبِي غَافِرٌ غَيْرُكَ، حَاشَاكَ وَلاَ أَخَافُ عَلَى نَفْسِي إلاّ إيَّاكَ إنَّكَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ. صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد، وَاقْض حَاجَتِي وَأَنْجِحْ طَلِبَتِي، وَاغْفِرْ ذَنْبِي، وَآمِنْ خَوْفَ نَفْسِيْ إنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ وَذلِكَ عَلَيْكَ يَسِيرٌ آمِينَ رَبَّ الْعَالَمِينَ.

[i] Corán; El envuelto en un manto: 56