No vengarse - 1

9217. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ كُلَّ عَمَلِ المَظلُومِ الَّذِي لَم يَنتَصِر بِقَولٍ و لَا فِعلٍ و لا حِقدٍ، هُوَ فِي مَلَكوتِ السَّماءِ عَظِيمٌ.

9217. Jesús hijo de María (a.s.): ¡En verdad os digo! Ciertamente que todo acto del oprimido que no es secundado con palabras, ni con accionar, ni con rencor, es considerado magnífico en los reinos de los cielos.

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 5

9216. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلمَسبُوبِينَ مِن أَجلِ الطَّهارَةِ؛ فَإِنَّ لَهُم مَلَكُوتَ السَّماءِ.

9216. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados sean aquellos que son insultados por ser puros, puesto que el reino de los cielos les pertenece!

El amor a Dios - 3

9135. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَو أَنَّ ابنَ آدَمَ عَمِلَ بِأَعمَالِ البِرِّ كُلِّهَا، وَ حُبٌّ فِي اللَّهِ لَيسَ، وَ بُغضٌ فِي اللَّهِ لَيسَ، ما أَغنى‏ ذلِكَ عَنهُ شَيئاً.[1]

9135. Jesús hijo de María (a.s.): Si el hijo de Adán realizara todas las obras buenas, pero no amara por Dios, ni se enfadara por Dios, eso no le serviría de nada.[2]

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 4

9215. الإمام الصادق (عليه السلام): إِنَّ الحَوارِيِّينَ شَكَوا إِلى‏ عِيسى‏ ما يُلقَونَ مِنَ النّاسِ و شِدَّتِهِم عَلَيهِم. فَقالَ: إِنَّ المُؤمِنِينَ لَم يَزالُوا مُبغَضِينَ، و إِيمَانُهُم كَحَبَّةِ القُمحِ؛ مَا أَحلى‏ مَذاقَها وَ أَكثَرَ عَذابَها!

9215. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Los Apóstoles se quejaron ante Jesús (a.s.) por el trato que recibían de la gente y su severidad para con ellos, entonces les dijo: “Ciertamente que los creyentes siempre fueron objeto de la ira [de los demás]; su fe es como una semilla de trigo: ¡qué delicioso es su sabor!, pero ¡cuánto tormento!

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 3

9214. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِيَحيى‏ عليه السلام - : إِذا قِيلَ فِيكَ ما فِيكَ، فَاعلَم أَنَّهُ ذَنبٌ ذُكِّرتَهُ فَاستَغفِرِ اللَّهَ مِنهُ، و إِن قِيلَ فِيكَ ما لَيسَ فِيكَ، فَاعلَم أَنَّهُ حَسَنَةٌ كُتِبَت لَكَ لَم تَتعَب فِيها.

9214. Jesús hijo de María (a.s.): -A Iahîâ (Juan el Bautista)-: Si se dice sobre ti lo que hay en ti, sabe que ese es un pecado que se te recordó, entonces pues, pide perdón a Dios por ello; y si se te dice sobre ti lo que no hay en ti, sabe que esa es una buena obra que ha sido registrada para ti, para la cual no tuviste que esforzarte.

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 2

9213. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لَكُم إِذا حُسِدتُم و شُتِمتُم و قِيلَ فِيكُم كُلُّ كَلِمَةٍ قَبِيحَةٍ كَاذِبَةٍ، حِينَئِذٍ فَافرَحُوا و ابتَهِجُوا؛ فَإِنَّ أَجرَكُم قَد كَثُرَ فِي السَّماءِ.

9213. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados seáis vosotros si es que sois objeto de envidia e injuria, y si se dice sobre vosotros cualquier palabra fea y falsa! En ese caso alegraos y regocijaos, puesto que vuestra recompensa en los cielos se habrá incrementado.

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 1

9212. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ لِأَصحابِهِ - : إِن كُنتُم أَحِبّائِي و إِخوانِي، فَوَطِّنُوا أَنفُسَكُم عَلَى العَداوَةِ وَ البَغضاءِ مِنَ النَّاسِ، فَإِن لَم تَفعَلُوا فَلَستُم بِإِخوانِي.[1]

9212. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decirles a sus compañeros-: Si es que me tenéis afecto y sois mis hermanos, entonces preparaos a vosotros mismos [para soportar] la enemistad y la animosidad de la gente, puesto que si no lo hacéis, no sois mis hermanos.[2]

 

No inquietarse por el sustento - 6

9211. عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تَهتَمُّوا بِرِزقِ غَدٍ، فَإِن يَكُن مِن آجالِكُم فَسَيَأتِي فِيهِ أَرزاقُكُم مَعَ آجالِكُم، و إِن لَم يَكُن مِن آجالِكُم فَلا تَهتَمُّوا لِآجالِ غَيرِكُم.

9211. Jesús hijo de María (a.s.): ¡No os preocupéis por el sustento de mañana, puesto que si vivir mañana forma parte de vuestro porvenir, vuestro sustento llegará con él, y si no forma parte de vuestro porvenir, entonces no os preocupéis por el porvenir de otros.

No inquietarse por el sustento - 4

9209. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله) - لِاُمِّ أَيمَنَ - : يا اُمَّ أَيمَنَ! أَما عَلِمتِ أَنَّ أَخِي عِيسى‏ (عليه السلام) كانَ لَا يَخبَئُ عَشاءً لِغَداءٍ و لا غَداءً لِعَشاءٍ؟! يَأكُلُ مِن وَرَقِ الشَّجَرِ، وَ يَشرَبُ مِن ماءِ المَطَرِ، يَلبَسُ المُسُوحَ‏، وَ يَبِيتُ حَيثُ يُمسِي، وَ يَقُولُ: يَأتِي كُلُّ يَومٍ بِرِزقِهِ.

9209. El Mensajero de Dios (s.a.w.) -dirigiéndose a Umm Aiman-: ¡Oh Umm Aiman! ¡¿Acaso no sabes que mi hermano Jesús (a.s.) no solía guardar cena para el almuerzo, ni almuerzo para la cena?! Comía de las hojas de los árboles y bebía del agua de la lluvia; vestía paños de hojas de arbustos, y pernoctaba donde fuese que le sobrevenía la noche. Solía decir: “Cada día trae su sustento”.

Pages