El amor a Dios - 3

9135. عيسى بن مريم (عليه السلام): لَو أَنَّ ابنَ آدَمَ عَمِلَ بِأَعمَالِ البِرِّ كُلِّهَا، وَ حُبٌّ فِي اللَّهِ لَيسَ، وَ بُغضٌ فِي اللَّهِ لَيسَ، ما أَغنى‏ ذلِكَ عَنهُ شَيئاً.[1]

9135. Jesús hijo de María (a.s.): Si el hijo de Adán realizara todas las obras buenas, pero no amara por Dios, ni se enfadara por Dios, eso no le serviría de nada.[2]

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 4

9215. الإمام الصادق (عليه السلام): إِنَّ الحَوارِيِّينَ شَكَوا إِلى‏ عِيسى‏ ما يُلقَونَ مِنَ النّاسِ و شِدَّتِهِم عَلَيهِم. فَقالَ: إِنَّ المُؤمِنِينَ لَم يَزالُوا مُبغَضِينَ، و إِيمَانُهُم كَحَبَّةِ القُمحِ؛ مَا أَحلى‏ مَذاقَها وَ أَكثَرَ عَذابَها!

9215. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Los Apóstoles se quejaron ante Jesús (a.s.) por el trato que recibían de la gente y su severidad para con ellos, entonces les dijo: “Ciertamente que los creyentes siempre fueron objeto de la ira [de los demás]; su fe es como una semilla de trigo: ¡qué delicioso es su sabor!, pero ¡cuánto tormento!

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 3

9214. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِيَحيى‏ عليه السلام - : إِذا قِيلَ فِيكَ ما فِيكَ، فَاعلَم أَنَّهُ ذَنبٌ ذُكِّرتَهُ فَاستَغفِرِ اللَّهَ مِنهُ، و إِن قِيلَ فِيكَ ما لَيسَ فِيكَ، فَاعلَم أَنَّهُ حَسَنَةٌ كُتِبَت لَكَ لَم تَتعَب فِيها.

9214. Jesús hijo de María (a.s.): -A Iahîâ (Juan el Bautista)-: Si se dice sobre ti lo que hay en ti, sabe que ese es un pecado que se te recordó, entonces pues, pide perdón a Dios por ello; y si se te dice sobre ti lo que no hay en ti, sabe que esa es una buena obra que ha sido registrada para ti, para la cual no tuviste que esforzarte.

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 2

9213. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لَكُم إِذا حُسِدتُم و شُتِمتُم و قِيلَ فِيكُم كُلُّ كَلِمَةٍ قَبِيحَةٍ كَاذِبَةٍ، حِينَئِذٍ فَافرَحُوا و ابتَهِجُوا؛ فَإِنَّ أَجرَكُم قَد كَثُرَ فِي السَّماءِ.

9213. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Bienaventurados seáis vosotros si es que sois objeto de envidia e injuria, y si se dice sobre vosotros cualquier palabra fea y falsa! En ese caso alegraos y regocijaos, puesto que vuestra recompensa en los cielos se habrá incrementado.

Prepararse para soportar la enemistad de la gente - 1

9212. عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ لِأَصحابِهِ - : إِن كُنتُم أَحِبّائِي و إِخوانِي، فَوَطِّنُوا أَنفُسَكُم عَلَى العَداوَةِ وَ البَغضاءِ مِنَ النَّاسِ، فَإِن لَم تَفعَلُوا فَلَستُم بِإِخوانِي.[1]

9212. Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decirles a sus compañeros-: Si es que me tenéis afecto y sois mis hermanos, entonces preparaos a vosotros mismos [para soportar] la enemistad y la animosidad de la gente, puesto que si no lo hacéis, no sois mis hermanos.[2]

 

No inquietarse por el sustento - 6

9211. عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تَهتَمُّوا بِرِزقِ غَدٍ، فَإِن يَكُن مِن آجالِكُم فَسَيَأتِي فِيهِ أَرزاقُكُم مَعَ آجالِكُم، و إِن لَم يَكُن مِن آجالِكُم فَلا تَهتَمُّوا لِآجالِ غَيرِكُم.

9211. Jesús hijo de María (a.s.): ¡No os preocupéis por el sustento de mañana, puesto que si vivir mañana forma parte de vuestro porvenir, vuestro sustento llegará con él, y si no forma parte de vuestro porvenir, entonces no os preocupéis por el porvenir de otros.

No inquietarse por el sustento - 4

9209. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله) - لِاُمِّ أَيمَنَ - : يا اُمَّ أَيمَنَ! أَما عَلِمتِ أَنَّ أَخِي عِيسى‏ (عليه السلام) كانَ لَا يَخبَئُ عَشاءً لِغَداءٍ و لا غَداءً لِعَشاءٍ؟! يَأكُلُ مِن وَرَقِ الشَّجَرِ، وَ يَشرَبُ مِن ماءِ المَطَرِ، يَلبَسُ المُسُوحَ‏، وَ يَبِيتُ حَيثُ يُمسِي، وَ يَقُولُ: يَأتِي كُلُّ يَومٍ بِرِزقِهِ.

9209. El Mensajero de Dios (s.a.w.) -dirigiéndose a Umm Aiman-: ¡Oh Umm Aiman! ¡¿Acaso no sabes que mi hermano Jesús (a.s.) no solía guardar cena para el almuerzo, ni almuerzo para la cena?! Comía de las hojas de los árboles y bebía del agua de la lluvia; vestía paños de hojas de arbustos, y pernoctaba donde fuese que le sobrevenía la noche. Solía decir: “Cada día trae su sustento”.

No inquietarse por el sustento - 3

9208. المصنّف لابن أبي شيبة عن عبيد بن عمير: كانَ عِيسَى بنُ مريمَ (عليه السلام) لا يَرفَعُ عَشاءً لِغداءٍ وَ لا غَداءً لِعَشاءِ، وَ كانَ يَقُولُ: إِنَّ مَعَ كُلِّ قَومٍ رِزقَهُ. كانَ يَلبَسُ الشَّعرَ، وَ يَأكُلُ الشَّجَرَ، وَ يَنامُ حَيثُ أَمسى‏.

9208. Al-Musannaf, de Ibn Abî Shaibah, transmitido por ‘Ubaid ibn ‘Umair: Jesús hijo de María no solía guardar una cena para el almuerzo, ni un almuerzo para la cena, y solía decir: “Ciertamente que toda persona tiene su sustento”. Solía vestir hojas de arbustos, comer [las hojas y frutas] del árbol, y dormir donde fuese que anocheciera.

No inquietarse por el sustento - 2

9207. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: لا تَهتَمُّوا بِما تَأكُلُونَ‏ و لا ما تَشرَبُونَ؛ فَإِنَّ اللَّهَ عزّ و جلّ لَم يَخلُق نَفساً أَعظَمَ مِن رِزقِها، وَ لَا جَسَداً أَعظَمَ مِن كِسوَتِهِ، فَاعتَبِرُوا.

9207. Jesús hijo de María (a.s.): ¡En verdad os digo! No os preocupéis por vuestros alimentos y bebidas, puesto que Dios, Poderoso e Imponente, no crea a nadie más grande que su sustento, ni a un cuerpo más grande que su vestimenta; entonces pues ¡tomadlo como lección!

Pages