Ziyarah a la Familia de Yasin

Ziyarah a la Familia de Yasin

El Sheij Ahmad al-Tabrisí en el libro Al-Ihtiŷāŷ narra que el Imam Mahdi (P), respondiendo a uno de sus seguidores, dijo: «Siempre que queráis dirigiros a Dios — Bendito y Altísimo — a través de nosotros, o a nosotros mismos, di lo que Dios Todopoderoso ha dicho:

سَلامٌ عَلى آلِ يس

Salāmun ‘Alā Āle Yāsin

La paz sea con la familia de Yasin.

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا داعِيَ اللهِ وَرَبّانِيَ آياتِهِ

Assalāmo ‘Alayka Yā Dāeíyallāhe Wa Rabbāniyya Āyātehi

¡La paz sea contigo, oh Tú que invitas [a la gente hacia] Dios y [eres] conocedor de Sus aleyas!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بابَ اللهِ وَدَيّانَ دينِهِ

Assalāmo ‘Alayka Yā Bāballāhe Wa Dayyāna Dinehi

¡La paz sea contigo, oh puerta de [la sabiduría] de Dios y soberano de Su religión!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا خَليفَةَ اللهِ وَناصِرَ حَقِّهِ

Assalāmo ‘Alayka Yā Jalifatallāhe Wa Nāsera Haqqehi

¡La paz sea contigo, oh representante de Dios y defensor de Su verdad!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حُجَّةَ اللهِ وَدَليلَ اِرادَتِهِ

Assalāmo ‘Alayka Yā Huŷŷatallāhe Wa Dalila Erādatehi

¡La paz sea contigo, oh prueba y evidencia de la voluntad de [Dios] en la Tierra!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا تالِيَ كِتابِ اللهِ وَتَرْجُمانَهُ

Assalāmo ‘Alayka Yā Tāleya Ketābillāhe Wa Tarŷomānehi

¡La paz sea con contigo, oh recitador y exégeta del Libro de Dios!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ في آناءِ لَيْلِكَ وَاَطْرافِ نَهارِكَ

Assalāmo ‘Alayka Fi Ānāí Layleka Wa Atrāfe Nahāreka

¡La paz sea con contigo, durante todo el día y toda la noche!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بَقِيَّةَ اللهِ في اَرْضِهِ

Assalāmo ‘Alayka Yā Baqiyyatallāhe Fi Arzehi

¡La paz sea con contigo, oh remanente de Dios en la Tierra!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا ميثاقَ اللهِ الَّذي اَخَذَهُ وَوَكَّدَهُ

Assalāmo ‘Alayka Yā Misāqallāhil Lazi Ajazahu Wa Wakkadahu

¡La paz sea con contigo, oh pacto de Dios, que Él ha instaurado y ha cumplido!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا وَعْدَ اللهِ الَّذي ضَمِنَهُ

Assalāmo ‘Alayka Yā W’Adallāhil Lazi Zamenahu

¡La paz sea con contigo, oh promesa de Dios, Quien ha garantizado [su cumplimiento]!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا الْعَلَمُ الْمَنْصُوبُ وَالْعِلْمُ الْمَصْبُوبُ،

Assalāmo ‘Alayka Ayyohal ‘Alamul Mansubo wal I'lmul Masbubo

¡La paz sea con contigo, oh bandera levantada y conocimiento desbordante, 

وَالْغَوْثُ وَالرَّحْمَةُ الْواسِعَةُ، وَعْداً غَيْرَ مَكْذوُب

Wal Ghawso war Rahmatul Wāse’ato W’Adan Ghayra Makzubin

clamor, vasta misericordia y promesa verdadera!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تَقوُمُ

Assalāmo ‘Alayka Hina Taqumo

¡La paz sea contigo cuando te levantes!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تَقْعُدُ

Assalāmo ‘Alayka Hina Taq'odo

¡La paz sea contigo cuando te sientes!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تَقْرَأُ وَتُبَيِّنُ

Assalāmo ‘Alayka Hina Taqrao Wa Tobayyeno

¡La paz sea contigo cuando leas y expliques [los mandatos de Dios]!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تُصَلّي وَتَقْنُتُ

Assalāmo ‘Alayka Hina Tosalli Wa Taqnoto

¡La paz sea contigo cuando ores y hagas el qunūt!

اَلسَّلامُ عَلَيْك حينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ

Assalāmo ‘Alayka Hina Tarkao Wa Tasŷodo

¡La paz sea contigo cuando te inclines y postres [en la oración]!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ

Assalāmo ‘Alayka Hina Tohallelo Wa Tokabbero

¡La paz sea contigo cuando digas que «no hay dios sino Dios» y [que] «Dios es el más grande»!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ

Assalāmo ‘Alayka Hina Tahmado Wa Tastaghfero

¡La paz sea contigo cuando alabes [a Dios] y [Le] pidas perdón!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ حينَ تُصْبِحُ وَتُمْسي

Assalāmo ‘Alayka Hina Tusbeho Wa Tumsi

¡La paz sea contigo cuando amanece y anochece!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ فِي اللَّيْلِ اِذا يَغْشى وَالنَّهارِ اِذا تَجَلّى

Assalāmo ‘Alayka Fil Layle Ezā Tagh-shā Wan Nahāre Ezā Taŷallā

¡La paz sea contigo cuando la noche llega y cuando el día se manifiesta!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا الاِمامُ الْمَأمُونِ

Assalāmo ‘Alayka Ayyohal Emāmul Māmuno

¡La paz sea contigo, oh Imam fidedigno!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا الْمُقَدَّمُ الْمَأمُولُ

Assalāmo ‘Alayka Ayyohal Moqaddamul Māmulo

¡La paz sea contigo, adelantado, anhelado [por toda la humanidad]!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ بِجَوامِعِ السَّلام

Assalāmo ‘Alayka Bi-ŷawāme-'is Salāme

¡La paz sea contigo con todas las salutaciones!

اُشْهِدُكَ يا مَوْلاىَ اَنّى اَشْهَدُ اَنْ لا اِلـهَ اِلا اللهُ وَحْدَهُ لا شَريكَ لَهُ،

Ush-hedoka Yā Mawlāya Anni Ash-hado An Lā Elāha Illallāho Wahdahu Lā Sharika Lahu

Te tomo como testigo, oh mi señor, de que no hay más dios que Dios, y de que Él es Único y no tiene socios,

وَاَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسوُلُهُ لا حَبيبَ اِلا هُوَ وَ اَهْلُهُ

Wa Anna Mohammadan ‘Abdohu Wa Rasulohu Lā Habiba Illā Howa Wa Ahlohu

y de que Muhammad es Su siervo y Su Mensajero, y de que no hay nadie [más] amado que él y su familia [purificada].

وَاُشْهِدُكَ يا مَوْلايَ اَنَّ عَلِيّاً اَميرَ الْمُؤْمِنينَ حُجَّتُهُ،

Wa Ush-hedoka Yā Mawlāya Anna ‘Aliyyan Amiral Mominina Huŷŷatohu

Te tomo como testigo, oh mi señor, de que ‘Ali es el Príncipe de los Creyentes y la prueba de Dios,

وَالْحَسَنَ حُجَّتُهُ وَالْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ؛

Wal Hasana Huŷŷatohu Wal Husayna Huŷŷatohu

de que Hasan es una prueba [de Dios] y de que Husein [también] es una prueba [de Dios];

وَعَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ؛

Wa ‘Aliyyabnal Husayne Huŷŷatohu Wa Mohammadabna ‘Aliyyin Huŷŷatohu

de que ‘Ali ibn Husein es una prueba [de Dios] y de que Muhammad ibn ‘Ali [también] es una prueba [de Dios];

وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍّ حُجَّتُهُ وَموُسَى بْنَ جَعْفَر حُجَّتُهُ؛

Wa J’Afarabna Mohammadin Huŷŷatohu Wa Musabna J’Afarin Huŷŷatohu

de que Ŷafar ibn Muhammad es una prueba [de Dios] y de que Musa ibn Ŷafar [también] es una prueba [de Dios];

وَعَلِيَّ بْنَ موُسى حُجَّتُهُ، وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ؛

Wa ‘Aliyyibna Musā Huŷŷatohu Wa Mohammadabna ‘Aliyyin Huŷŷatohu

de que ‘Ali ibn Musa es una prueba [de Dios] y de que Muhammad ibn ‘Ali [también] es una prueba [de Dios];

وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّد حُجَّتُهُ، وَالْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ

Wa ‘Aliyyabna Mohammadin Huŷŷatohu Wal Hasanabna ‘Aliyyin Huŷŷatohu

de que ‘Ali ibn Muhammad es una prueba [de Dios] y de que Hasan ibn ‘Ali [también] es una prueba [de Dios].

وَاَشْهَدُ اَنَّكَ حُجَّةُ اللهِ

Wa Ash-hado Annaka Huŷŷatullāhe

Doy testimonio de que tú eres la prueba de Dios [en la Tierra]

اَنْتُمُ الاَوَّلُ وَالاْخِرُ وَاَنَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لا رَيْبَ فيها،

Antomul Awwalo Wal Ājero Wa Anna Raŷ’atakum Haqqun Lā Rayba Fihā

y de que vosotros sois los primeros y los últimos, y de que vuestro retorno es verdad, no hay duda en ello,

يَوْمَ لا يَنْفَعُ نَفْساً ايمانُها لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ اَوْ كَسَبَتْ في ايمانِها خَيْراً؛

Yawma Lā Yanfa'u Nafsan Imānohā Lam Takun Āmanat Min Qablo Aw Kasabat Fi Imānehā Jayran

— El día en que la fe no beneficiará a nadie que no haya creído anteriormente o no alcanzó con su crincia ningún bien —;

وَاَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ

Wa Annal Mawta Haqqun

y de que la muerte es verdad

وَاَنَّ ناكِراً وَنَكيراً حَقٌّ؛

Wa Anna Nākeran Wa Nakiran Haqqun

y de que Nākir y Nakyr son verdad;

وَاَشْهَدُ اَنَّ النَّشْرَ حَقٌّ، وَالْبَعَثَ حَقٌّ؛

Wa Ash-Hado Annan Nashra Haqqun Wal Ba’sa Haqqun

y doy testimonio de que el despliegue [de la gente en el día del Juicio] es verdad, pues la Resurrección es verdad;

وَاَنَّ الصِّراطَ حَقٌّ، وَالْمِرْصادَ حَقٌّ؛

Wa Annas Serāta Haqqun Wal Mirsāda Haqqun

y de que el puente [en el día del Juicio] es verdad y de que el acecho [también] es verdad;

وَالْميزانَ حَقٌّ، وَالْحَشْرَ حَقٌّ؛

Wal Mizāna Haqqun Wal Hashra Haqqun

y de que la balanza [que pesa las obras de la gente] es verdad y de que la [gran] congregación [en el día del Juicio] es verdad;

وَالْحِسابَ حَقٌّ؛

Wal Hesāba Haqqun

y de que la cuenta [de las acciones en ese día también] es verdad;

وَالْجَنَّةَ وَالنّارَ حَقٌّ؛

Wal Ŷannata Haqqun Wan Nāra Haqqun

y de que el Paraíso es verdad y de que el Infierno [también] es verdad;

وَالْوَعْدَ وَالْوَعيدَ بِهِما حَّق

Wal W’Ada Wal Wa'ida Behemā Haqqun

y de que la promesa [de la recompensa] es verdad y de que la amenaza [del castigo también] es una verdad.

يا مَوْلايَ شَقِيَ مَنْ خالَفَكُمْ وَسَعِدَ مَنْ اَطاعَكُمْ

Yā Mawlāya Shaqeya Man Jālafakum Wa Sa'ida Man Atā’akum

¡Oh, mi Señor! Desdichado es quien se opone a ti y dichoso quien te obedece.

فَاَشْهَدْ عَلى ما اَشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ

Fash-had ‘Alā Mā Ash-hadtoka ‘Alayhe

¡Sé Testigo, pues de lo que he testificado!

وَاَنَا وَلِيٌّ لَكَ بَريٌ مِنْ عَدُوِّكَ

Wa Anā Waliyyun Laka Bariun Min ‘Aduwwekum

Y yo soy tu amigo y odio a tu enemigo.

فَالْحَقُّ ما رَضيتُمُوهُ، وَالْباطِلُ ما اَسْخَطْتُمُوهُ

Fal Haqqo Mā Razitomuho Wal Bātelo Mā Asjattomuho

La Verdad es aquello que os complace y la falsedad es aquello que os repugna.

وَالْمَعْرُوفُ ما اَمَرْتُمْ بِهِ، وَالْمُنْكَرُ ما نَهَيْتُمْ عَنْهُ

Wal M’Arufo Mā Amartum Behi Wal Munkaro Mā Nahaytum ‘Anho

El bien es aquello que ordenáis y el mal es aquello que prohibís.

فَنَفْسي مُؤْمِنَةٌ بِاللهِ وَحْدَهُ لا شَريكَ لَهُ

Fa Nafsi Mo‘menatan Billāhe Wahdahu Lā Sharika Lahu

Así que creo en Dios Único sin asociados

وَبِرَسُولِهِ وَبِاَميرِ الْمُؤْمِنينَ

Wa Be Rasulehi Wa Be Amiril Mominina

y [creo] en Su mensajero y en el emir de los creyentes

وَبِكُمْ يا مَوْلايَ اَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ

Wa Bekum Yā Mawlāya Awwalekum Wa Ājerekum

y [creo] en todos vosotros, ¡oh mi señor!, del primero al último.

وَنُصْرَتي مُعَدَّةٌ لَكُمْ وَمَوَدَّتى خالِصَةٌ لَكُمْ،

Wa Nusrati Mo’addatan Lakum Wa Mawaddi Jālesatan Lakum

Mi ayuda está preparada para vosotros y mi amistad sincera es para vosotros,

آمينَ آمينَ.

Āmina Āmina

así sea, así sea.

 

Todos derechos reservados. Se permite copiar citando la referencia.

Fundación Cultural Oriente - www.islamoriente.com

De acuerdo a varios hadices, Ya Sin, es uno de los nombres del Profeta Muhammad (P).

Corán 37:130.

«Los primeros», pues el universo fue creado de la luz de Ahl ul-Bait (P); y «los últimos», porque los Imames Infalibles de Ahl ul-Bait (P) retornarán a este mundo al final de los tiempos.

Corán 6:158.

En la escatología islámica, son dos ángeles que prueban la fe de los fallecidos en sus tumbas. ​