Alabanza a Dios, Todopoderoso y Majestuoso (súplica número I de Sahifa as-Sayyadiya)

 

Alabanza a Dios, Todopoderoso y Majestuoso

(súplica número 1 de Sahifa as-Sayyadiya)

 

1. La alabanza sea con Dios, el Primero sin ningún primero que lo anteceda, el Último sin ningún último después de Él.

2. Él es Aquél a Quien la mirada de los observadores no alcanza, y ante Quien la imaginación de los fisonomistas se muestra im­potente.

3. Hizo la creación con Su poder y la produjo según Su voluntad.

4. Luego la hizo marchar en el camino de Su deseo, haciéndola surgir en la senda de Su amor, en tanto que ellos no pueden atravesar de los límites que les ha designado.

5. Ha establecido para cada uno de ellos un sustento fijo, prove­niente de Su sustento, y ha dividido su provisión de forma tal que nadie puede aumentarla ni reducirla.

6. Luego, ha puesto y establecido para él en la vida un plazo de­terminado y un término limitado, hacia el cual marcha con los días de su existencia, hasta aproximar el final de su período y completar la cuenta de su tiempo. Entonces lo toma hacia lo que lo ha invitado, ya sea la abundante recompensa o el castigo terrible, a fin de «castigar a los que obraron mal por sus malas acciones y premiar a quienes realizaron el bien por sus buenas obras».[i]

7. Según Su justicia. ¡Santificados sean Sus nombres! Sus merce­des son manifiestas. «Él no debe responder a nadie por lo que hace, pero los demás sí son interrogados»[ii] y[iii].

8. La alabanza sea para Dios, Quien si hubiera privado a Sus sier­vos de conocer la forma de agradecer por los sucesivos dones que les ha concedido y por las mercedes que le ha brindado, ellos hubieran utilizado Sus gracias sin alabarlo, hubieran au­mentado Sus mercedes sin agradecerle.

9. Entonces habrían salido de los límites de la humanidad hacia los límites de la animalidad (o bestialidad). Entonces hubiesensido como Él ha descrito en Su Libro consolidado: «...Son como bestias, aún más extraviados del camino»[iv].

10. La alabanza sea con Dios por lo que nos hizo conocer sobre Suser y nos inspiró respecto de nuestro agradecimiento hacia Él, por haber abierto para nosotros las puertas del conocimiento de Su Señorío y habernos encaminado hacia la fidelidad en Su Unicidad, alejándonos de la herejía y de la incertidumbre res­pecto de Su asunto.

11. Con una alabanza a través de la cual vivamos en la fila de aque­llos de Su creación que lo alaban, y a través de la cual nos adelantemos a quienes se adelantan hacia Su complacencia y hacia Su perdón.

12. Una alabanza con la cual se iluminen para nosotros las tinie­blas del Barzaj,[v] se allane para nosotros el camino de la resu­rrección y se eleven nuestros grados ante los testigos[vi] en el día en que cada alma será recompensada por lo que haya adquirido y ellas no serán tratadas injustamente; «un día en el cual nin­gún amigo podrá proteger con su amistad a nadie, ni nadie será auxiliado en lo más mínimo».[vii]

13. Una alabanza que se eleve de nuestra parte hacia los más altos grados del ser que hayan sido registrados «en el Libro que sólo pueden mirar los próximos (o cercanos a Dios)».[viii]

14. Una alabanza a través de la cual nuestra mirada sea serena cuan­do los ojos de la gente estén desorbitados y con la cual nuestro rostro resplandezca cuando los semblantes estén ennegrecidos.

15. Una alabanza con la cual nos libremos del dolor del fuego de Dios hacia Su noble vecindad.

16. Una alabanza con la cual nos acerquemos a los ángeles próxi­mos y nos reunamos con Sus profetas enviados (P), en la Morada de congregación que no desaparece y en el sitio de reunión cuya gloria permanece eternamente.

17. La alabanza sea para Dios, Quien ha escogido para nosotros las bellezas de la creación y nos ha proporcionado los deliciosos sustentos

18. Y ha establecido para nosotros la superioridad a través del do­minio de toda la creación. Debido a eso, toda Su creación nos acata gracias a Su poder, y deben obedecernos gracias a Su Gloria.

19. La alabanza sea con Dios, Quien ha cerrado para nosotros la puerta de la necesidad, excepto la necesidad de Él. Luego, ¿cómo podremos alabarlo o cumplir con nuestro agradecimiento hacia Él? ¡No podremos hacerlo nunca!

20. La alabanza sea con Dios, Quien ha formado en nuestros cuer­pos los instrumentos para abrir y cerrar nuestros miembros; nos ha hecho disfrutar de la tranquilidad de la vida; ha establecido para nosotros medios para trabajar; nos ha alimentado con sus­tentos agradables; nos ha enriquecido con Su favor y nos ha alegrado con Su gracia.

21. Luego, nos ha prescrito determinadas órdenes y mandatos para probar si obedecíamos o no, y no ha puesto límites para com­probar si agradecíamos o no. Pero nosotros nos hemos desvia­do del sendero de Su orden, cabalgando sobre la montura de loque nos ha vedado. A pesar de todo, Él no se apresuró en Su castigo ni en Su venganza contra nosotros. Por el contrario, gracias a Su misericordia nos ha concedido tiempo generosa­mente, y por Su amabilidad espera nuestro retorno con benevo­lencia.

22. La alabanza sea para Dios, Quien nos ha encaminado hacia el arrepentimiento, el cual no encontraremos ni beneficiaremos más que por Su favor. Luego, si no obtuviéramos de Su favor más que esta merced (el arrepentimiento), sin duda que Su prue­ba sería correcta, Su beneficio hacia nosotros sería inmenso y Su gracia hacia nosotros sería inconmensurable.

23. Porque Su proceder respecto al arrepentimiento no era así para los antepasados. Pues Él ha quitado de nosotros «aquello que no podemos cargar»,[ix] y no nos ha impuesto algo fuera de nues­tra capacidad; nos ha estimulado sólo para los asuntos fáciles y no ha dejado ninguna evidencia ni argumento.

24. Por tanto, el más desdichado de nosotros es quien resulta ani­quilado en contra de la complacencia de Dios, oponiéndose a Sus mandatos, mientras que el más dichoso es aquel cuya in­tención es para Dios.

25. Alabado sea Dios de la misma manera en que lo alaban los ángeles más cercanos, los más nobles de Su creación y los másadmirables alabadores ante Él.

26. Una alabanza que posea sobre todas las demás una superiori­dad semejante a la de nuestro Señor sobre toda Su creación.

27. Así pues, la alabanza sea para Él por cada merced que nos ha concedido a nosotros y a cada uno de Sus siervos pasados y futuros, por la cantidad de todas las cosas que abarca Su cono­cimiento y por cada una de ellas cuya cantidad es de infinitas veces, sin cesar, hasta el Día del Juicio Final.

28. Una alabanza que no posee final ni tiene medida, que no con­cluye, ni su tiempo cesa.

29. Una alabanza que hace llegar a Su obediencia y Su dispensa, que origina Su complacencia y es un instrumento para Su in­dulgencia, un camino hacia Su paraíso, un refugio contra Su venganza, una seguridad contra Su ira, un auxilio para Su aca­tamiento, un obstáculo respecto de Su desobediencia y un ayu­dante para cumplir con Su derecho y Sus órdenes.

30. Una alabanza a través de la cual seamos felices entre los afortu­nados de Sus amigos e integremos las filas de los mártires que han sufrido por las espadas de Sus enemigos. Ciertamente Él es protector y loable.

 

[i] Corán: “Las Estrellas”: 31

[ii] Corán: “Los Profetas”: 23

[iii] Es decir; deben responder por lo que hacen, es decir por los actos que dan lugar a objeción.

[iv] Corán: “El Criterio”: 44

[v] Istmo: estado intermedio entre la muerte y la resurrección.

[vi] Los ángeles, los Profetas y los Imames (P)

[vii] Corán; El Humo: 41

[viii] Corán; Los defraudadores: 2021

[ix] Corán; La vaca: 286

 

الدّعاء الاوّل من صحیفه السجادیة: وكان من دعائه (عليه السلام) إذ ابتدأ بالدعاء بالتحميد لله عز وجلّ والثناء عليه فقال:

أَلْحَمْدُ للهِ الاوَّلِ بِلا أَوَّل كَانَ قَبْلَهُ، وَ الاخِر بِلاَ آخِر يَكُونُ بَعْدَهُ. الَّذِي قَصُرَتْ عَنْ رُؤْيَتِهِ أَبْصَارُ النَّاظِرِينَ، وَ عَجَزَتْ عَنْ نَعْتِهِ أَوهامُ اَلْوَاصِفِينَ. ابْتَدَعَ بِقُدْرَتِهِ الْخَلْقَ اَبتِدَاعَاً، وَ اخْتَرَعَهُمْ عَلَى مَشِيَّتِهِ اخترَاعاً، ثُمَّ سَلَكَ بِهِمْ طَرِيقَ إرَادَتِهِ، وَبَعَثَهُمْ فِي سَبِيلِ مَحَبَّتِهِ. لا يَمْلِكُونَ تَأخِيراً عَمَا قَدَّمَهُمْ إليْهِ، وَلا يَسْتَطِيعُونَ تَقَدُّماً إلَى مَا أَخَّرَهُمْ عَنْهُ، وَ جَعَلَ لِكُلِّ رُوْح مِنْهُمْ قُوتَاً مَعْلُوماً مَقْسُوماً مِنْ رِزْقِهِ لاَ يَنْقُصُ مَنْ زادَهُ نَاقِصٌ، وَلاَ يَزِيدُ مَنْ نَقَصَ منْهُمْ زَائِدٌ. ثُمَّ ضَرَبَ لَهُ فِي الْحَيَاةِ أَجَلاً مَوْقُوتاً، وَ نَصَبَ لَهُ أَمَداً مَحْدُوداً، يَتَخَطَّأُ إلَيهِ بِأَيَّامِ عُمُرِهِ، وَيَرْهَقُهُ بِأَعْوَامِ دَهْرِهِ، حَتَّى إذَا بَلَغَ أَقْصَى أَثَرِهِ، وَ اسْتَوْعَبَ حِسابَ عُمُرِهِ، قَبَضهُ إلَى ما نَدَبَهُ إلَيْهِ مِنْ مَوْفُورِ ثَوَابِهِ أَوْ مَحْذُورِ عِقَابِهِ، لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَساءُوا بِمَا عَمِلُوا، وَ يَجْزِىَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى عَدْلاً مِنْهُ تَقَدَّسَتْ أَسْمَآؤُهُ، وَتَظَاهَرَتْ ألاؤُهُ، لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ. وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي لَوْ حَبَسَ عَنْ عِبَادِهِ مَعْرِفَةَ حَمْدِهِ عَلَى مَا أَبْلاَهُمْ مِنْ مِنَنِهِ الْمُتَتَابِعَةِ وَأَسْبَغَ عَلَيْهِمْ مِنْ نِعَمِهِ الْمُتَظَاهِرَةِ لَتَصرَّفُوا فِي مِنَنِهِ فَلَمْ يَحْمَدُوهُ وَتَوَسَّعُوا فِي رِزْقِهِ فَلَمْ يَشْكُرُوهُ، وَلَوْ كَانُوا كَذلِكَ لَخَرَجُوا مِنْ حُدُودِ الانْسَانِيَّةِ إلَى حَدِّ الْبَهِيمِيَّةِ، فَكَـانُوا كَمَا وَصَفَ فِي مُحْكَم كِتَابِهِ (إنْ هُمْ إلا كَالانْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلا) وَالْحَمْدُ لله عَلَى مَا عَرَّفَنا مِنْ نَفْسِهِ وَأَلْهَمَنَا مِنْ شُكْرِهِ وَفَتَحَ لَنَا من أبوَابِ الْعِلْمِ بِرُبُوبِيّته وَدَلَّنَا عَلَيْهِ مِنَ الاِخْلاَصِ لَهُ فِي تَوْحِيدِهِ وَجَنَّبَنا مِنَ الالْحَادِ وَالشَّكِّ فِي أَمْرِهِ، حَمْداً نُعَمَّرُ بِهِ فِيمَنْ حَمِدَهُ مِنْ خَلْقِهِ، وَنَسْبِقُ بِـهِ مَنْ سَبَقَ إلَى رِضَاهُ وَعَفْوِهِ حَمْداً يُضِيءُ لَنَا بِهِ ظُلُمَاتِ الْبَرْزَخِ وَيُسَهِّلُ عَلَيْنَا بِهِ سَبِيلَ الْمَبْعَثِ وَيُشَرِّفُ بِهِ مَنَازِلَنَا عِنْدَ مَوَاقِفِ الاشْهَادِ (يَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْس بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ)يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلىً عَنْ مَوْلىً شَيْئاً وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ)، حَمْداً يَرْتَفِعُ مِنَّا إلَى أَعْلَى عِلِّيِّينَ فِي كِتَاب مَرْقُوم يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ، حَمْداً تَقَرُّ بِهِ عُيُونُنَا إذَا بَرِقَت الابْصَارُ وَتَبْيَضُّ بِهِ وُجُوهُنَا إذَا اسْوَدَّتِ الابْشَارُ، حَمْداً نُعْتَقُ بِهِ مِنْ أَلِيمِ نَارِ اللهِ إلَى كَرِيمِ جِوَارِ اللهِ، حَمْداً نُزَاحِمُ بِهِ مَلاَئِكَتَهُ الْمُقَرَّبِينَ وَنُضَامُّ بِـهِ أَنْبِيآءَهُ الْمُـرْسَلِيْنَ فِي دَارِ الْمُقَامَةِ الَّتِي لا تَزُولُ وَمَحَلِّ كَرَامَتِهِ الَّتِي لاَ تَحُولُ، وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي اخْتَارَ لَنَا مَحَاسِنَ الْخَلْقِ، وَأَجرى عَلَيْنَا طَيِّبَاتِ الرِّزْقِ وَجَعَلَ لَنَا الفَضِيلَةَ بِالْمَلَكَةِ عَلَى جَمِيعِ الْخَلْقِ، فَكُلُّ خَلِيقَتِهِ مُنْقَادَةٌ لَنَا بِقُدْرَتِهِ، وَصَآئِرَةٌ إلَى طَاعَتِنَا بِعِزَّتِهِ. وَالْحَمْدُ لله الَّذِي أَغْلَقَ عَنَّا بَابَ الْحَّاجَةِ إلاّ إلَيْهِ فَكَيْفَ نُطِيقُ حَمْدَهُ أَمْ مَتَى نُؤَدِّي شُكْرَهُ؟!، لا، مَتى؟ وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي رَكَّبَ فِينَا آلاَتِ الْبَسْطِ، وَجَعَلَ لَنَا أدَوَاتِ الْقَبْضِ، وَمَتَّعَنا بِاَرْواحِ الْحَياةِ، وَأثْبَتَ فِينَا جَوَارِحَ الاعْمَال، وَغَذَّانَا بِطَيِّبَاتِ الرِّزْقِ، وَأغْنانَا بِفَضْلِهِ، وَأقْنانَا بِمَنِّهِ، ثُمّ أَمَرَنَا لِيَخْتَبِرَ طاعَتَنَا، وَنَهَانَا لِيَبْتَلِيَ شُكْرَنَا فَخَالَفْنَا عَنْ طَرِيْقِ أمْرِهِ وَرَكِبْنا مُتُونَ زَجْرهِ فَلَم يَبْتَدِرْنا بِعُقُوبَتِهِ، وَلَمْ يُعَاجِلْنَا بِنِقْمَتِهِ بَلْ تَانَّانا بِرَحْمَتِهِ تَكَرُّماً، وَانْتَظَرَ مُراجَعَتَنَا بِرَأفَتِهِ حِلْماً. وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي دَلَّنَا عَلَى التَّوْبَةِ الَّتِي لَمْ نُفِدْهَا إلاّ مِنْ فَضْلِهِ، فَلَوْ لَمْ نَعْتَدِدْ مِنْ فَضْلِهِ إلاّ بِهَا لَقَدْ حَسُنَ بَلاؤُهُ عِنْدَنَا، وَ جَلَّ إحْسَانُهُ إلَيْنَا وَ جَسُمَ فَضْلُهُ عَلَيْنَا، فَمَا هكذا كَانَتْ سُنَّتُهُ فِي التَّوْبَةِ لِمَنْ كَانَ قَبْلَنَا لَقَدْ وَضَعَ عَنَّا مَا لا طَاقَةَ لَنَا بِهِ، وَلَمْ يُكَلِّفْنَا إلاّ وُسْعاً، وَ لَمْ يُجَشِّمْنَا إلاّ يُسْراً وَلَمْ يَدَعْ لاَحَـد مِنَّا حُجَّةً وَلاَ عُذْراً، فَالْهَالِكُ مِنَّا مَنْ هَلَكَ عَلَيْهِ وَ السَّعِيدُ مِنَّا مَنْ رَغِبَ إلَيْهِ. وَ الْحَمْد للهِ بِكُلِّ مَا حَمِدَهُ بِهِ أدْنَى مَلائِكَتِهِ إلَيْهِ وَ أَكْرَمُ خَلِيقَتِهِ عَلَيْهِ، وَأرْضَى حَامِدِيْهِ لَدَيْهِ، حَمْداً يَفْضُلُ سَآئِرَ الْحَمْدِ كَفَضْلِ رَبِّنا عَلَى جَمِيعِ خَلْقِهِ. ثُمَّ لَهُ الْحَمْدُ مَكَانَ كُلِّ نِعْمَة لَهُ عَلَيْنَا وَ عَلى جَمِيعِ عِبَادِهِ الْمَاضِينَ وَالْبَاقِينَ عَدَدَ مَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُهُ مِنْ جَمِيعِ الاشْيَآءِ، وَ مَكَانَ كُلِّ وَاحِدَة مِنْهَا عَدَدُهَا أَضْعافَاً مُضَاعَفَةً أَبَداً سَرْمَداً إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، حَمْداً لاَ مُنْتَهَى لِحَدِّهِ وَ لا حِسَابَ لِعَدَدِهِ وَ لاَ مَبْلَغَ لِغَايَتِهِ وَ لا انْقِطَاعَ لاَمَدِهِ، حَمْدَاً يَكُونُ وُصْلَةً إلَى طَاعَتِهِ وَعَفْوِهِ، وَ سَبَباً إلَى رِضْوَانِهِ وَذَرِيعَةً إلَى مَغْفِرَتِهِ وَ طَرِيقاً إلَى جَنَّتِهِ، وَخَفِيْراً مِنْ نَقِمَتِهِ، وَ أَمْناً مِنْ غَضَبِهِ، وَ ظَهِيْراً عَلَى طَاعَتِهِ، وَ حَاجِزاً عَنْ مَعْصِيَتِهِ وَ عَوْناً عَلَى تَأدِيَةِ حَقِّهِ وَ وَظائِفِهِ، حَمْداً نَسْعَدُ بِهِ فِي السُّعَدَاءِ مِنْ أَوْلِيَآئِهِ وَنَصِيرُ بِهِ فِي نَظْمِ الشُّهَدَآءِ بِسُيُوفِ أَعْدَائِهِ إنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيدٌ.