El pedido de perdón - 1

9100. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يُطِيقُ حَملَ الأَثقالِ مَن لَا يَستَعِينُ عَلى‏ حَملِها؟ أَم كَيفَ تُحَطُّ أَوزارُ مَن لَا يَستَغفِرُ اللَّهَ مِنها، أَم كَيفَ تَنقَى‏ ثِيابُ مَن لَا يَغسِلُها؟ وَ كَيفَ يَبرَأُ مِنَ الخَطايا مَن لَا يُكَفِّرُها؟ أَم كَيفَ يَنجُو مَن غَرِقَ البَحرَ مَن يَعبُرُ بِغَيرِ سَفِينَةٍ؟

9100. Jesús hijo de María (a.s.): ¿Cómo será capaz de llevar las cargas quien no pide ayuda para llevarlas? ¿Cómo disminuirán los pecados de quien no pide perdón a Dios por ellos? ¿Cómo se purificarán las vestiduras de quien no las lava? ¿Cómo expiará los pecados quien no los compensa? ¿Cómo se salvará de ahogarse en el mar quien lo atraviesa sin embarcación?

Recordar a Dios - 4

9099. فتح الباري عن عروة بن رويم: إنَّ عيسى‏ (عليه السلام) سَأَلَ رَبَّهُ أن يُرِيَهُ مَوضِعَ الشَّيطانِ مِنِ ابنِ آدَمَ، قالَ: فَإِذا بِرَأسِهِ مِثلُ الحَيَّةِ واضِعٌ رَأسَهُ عَلى‏ ثَمَرَةِ القَلبِ، فَإِذا ذَكَرَ العَبدُ رَبَّهُ خَنَسَ، و إذا غَفَلَ وَسوَسَ.

9099. Fath al-Bârî, transmitido por ‘Uruah ibn Ruwaim: Ciertamente que Jesús (a.s.) le requirió a su Señor que le mostrase la situación de Satanás respecto al hijo de Adán. Dijo: [Me lo mostró y vi que] la cabeza de Satanás era como la serpiente y estaba posando su cabeza sobre lo que discurre por el corazón [de las personas]. Cada vez que el siervo recordaba a su Señor, Satanás se escabullía, y cuando era negligente, él lo tentaba.

Recordar a Dios - 3

9098. جامع الأخبار: أَوحَى اللَّهُ تَعالى‏ إِلى‏ عيسَى بنِ مَريَمَ (عليه السلام): يا عيسى‏، إِنّي لَا أَنسى‏ مَن يَنسانِي، فَكَيفَ أَنسى‏ مَن يَذكُرُني؟! أَنَا لَا أَبخَلُ عَلى‏ مَن عَصاني، فَكَيفَ أَبخَلُ عَلى‏ مَن يُطيعُني؟!

9098. Ÿâmi‘ al-Ajbâr: Dios Altísimo le reveló a Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Jesús! Yo no me olvido de quien me olvida, entonces ¡¿cómo me olvidaría de quien me recuerda?! Yo no soy avaro con quien me desobedece, entonces ¡¿cómo seré avaro con quien me obedece?!

Recordar a Dios - 2

9097. عيسى بن مريم (عليه السلام): - لَمّا سُئِلَ عَن أَفضَلِ الناسِ - : مَن كانَ مَنطِقُهُ ذِكراً.

9097. Jesús hijo de María (a.s.):-Cuando se le preguntó respecto a quién es la mejor de las gentes-: Aquel cuyo hablar conforme un recuerdo (de Dios).

Recordar a Dios - 1

9096. عيسى بن مريم (عليه السلام): أَكثِرُوا ذِكرَ اللَّهِ عزّ وجلّ وَ حَمدَهُ وَ تَقدِيسَهُ وَ أَطِيعُوهُ؛ فَإِنَّما يَكفِي أَحَدُكُم مِنَ الدُّعاءِ إِذا كانَ اللَّهُ عزّ وجلّ راضِياً عَنهُ أَن يَقُولَ: اللَّهُمَّ اغفِر لِي خَطِيئَتِي، وَ أَصلِح لِي مَعِيشَتِي، وَ عَافِنِي مِنَ المَكارِهِ يَا إِلهِي.

9096. Jesús hijo de María (a.s.): Recordad, alabad y venerad mucho a Dios Altísimo, y obedecedlo; en verdad que será suficiente como súplica para cualquiera de vosotros, si es que Dios Altísimo está complacido de él, que diga: “¡Oh Dios! Perdóname mis pecados, mejora para mí mi sustento, y mantenme a salvo de las adversidades ¡oh Dios mío!”.

El ayuno - 3

9095. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا مَعشَرَ الحَوارِيِّينَ! أَجِيعُوا أَكبادَكُم، و أَعِرُوا أَجسادَكُم؛ لَعَلَّ قُلوبَكُم تَرَى اللَّهَ عزّ وجلّ.

9095. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Apóstoles! Mantened hambrientos vuestros estómagos, y no os ocupéis de lo que visten vuestros cuerpos; quizás vuestros corazones vean a Dios.

El ayuno - 2

9094. عيسى بن مريم (عليه السلام): طُوبى‏ لِلَّذِينَ يَجُوعُونَ و يَظمَؤُونَ خُشُوعاً، هُمُ الَّذِينَ يُسقَونَ.

9094. Jesús hijo de María (a.s.): Bienaventurados sean aquellos que por sumisión (a Dios) pasan hambre y sed (ayunando); ellos son los que serán abrevados (en el Día de la Resurrección).

El ayuno - 1

9093. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): أَوحَى اللَّهُ عزّ وجلّ إِلى‏ عِيسى‏ (عليه السلام) فِي الإِنجِيلِ أَن قُل لِمَلَأٍ مِن بَنِي إِسرائِيلَ: إِنَّ مَن صامَ لِمَرضاتي صَحَّحتُ لَهُ جِسمَهُ، وَأَعظَمتُ لَهُ أَجرَهُ.[1]

9093. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Dios Altísimo reveló a Jesús (a.s.) en el Evangelio: Di a los notables de entre los Hijos de Israel: Quien ayune para complacerme, curaré su cuerpo y haré que su recompensa sea grandiosa.[2]

La oración de la noche - 1

9092. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: طُوبى‏ لِلَّذِينَ يَتَهَجَّدُونَ مِنَ اللَّيلِ، اُولئِكَ الَّذِينَ يَرِثُونَ النُّورَ الدّائِمَ؛ مِن أَجلِ أَنَّهُم قامُوا فِي ظُلمَةِ اللَّيلِ عَلى‏ أَرجُلِهِم فِي مَساجِدِهِم، يَتَضَرَّعُونَ إِلى‏ رَبِّهِم رَجاءَ أَن يُنَجِّيَهُم فِي الشِّدَّةِ غَداً.

92. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Bienaventurados sean aquellos que pasan parte de la noche adorando; ellos son los que obtendrán la luz constante debido a que en la oscuridad de la noche se ponen de pie en sus lugares de prosternación sometiéndose a su Señor con la esperanza de que los salve durante los duros momentos de Mañana (o sea, el Día de la Resurrección).

La oración - 4

9091. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: لَيسَ شَي‏ءٌ أَبلَغُ فِي شَرَفِ الآخِرَةِ وَ أَعوَنُ عَلى‏ حَوادِثِ الدُّنيا مِنَ الصَّلاةِ الدَّائِمَةِ، و لَيسَ شَي‏ءٌ أَقرَبُ إِلَى الرَّحمنِ مِنها، فَدُومُوا عَلَيها، وَ استَكثِرُوا مِنها، وَ كُلُّ عَمَلٍ صالِحٍ يُقَرِّبُ إِلَى اللَّهِ فَالصَّلاةُ أَقرَبُ إِلَيهِ وَ آثَرُ عِندَهُ.

9091. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: No hay nada que haga alcanzar más la nobleza de la otra vida y que ayude más frente a los sucesos de este mundo, que la continuidad en la oración, y no hay nada más próximo al Misericordioso que ella. Así pues, sed perseverantes en ella, y hacedla en demasía puesto que entre toda acción virtuosa que acerca (a la persona) a Dios, la oración es la más próxima y efectiva ante Él.

Pages