Mirar lo inapropiado - 2

9339. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): إِيّاكُم و النَّظرَةَ؛ فَإِنَّها تَزرَعُ فِي قَلبِ صَاحِبِها الشَّهوَةَ، و كَفى‏ بِهَا لِصاحِبِها فِتنَةً.

9339. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Guardaos de la mirada! puesto que siembra en el corazón de su dueño [la semilla de] la concupiscencia, y la misma es suficiente seducción para su dueño.

Mirar lo inapropiado - 1

9338. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ -: إِيّاكُم و النَّظَرَ إِلَى المَحذُوراتِ؛ فَإِنَّها بَذرُ الشَّهوَةِ، و نَباتُ القَسوَةِ.

9338. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Guardaos de mirar las cosas que se han vedado por ser inapropiadas, puesto que son la semilla de la concupiscencia y la planta de la dureza [de corazón].

El falso elogio - 1

9337. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ المِدحَةَ بِالكِذبِ وَ التَّزكِيَةَ فِي الدِّينِ، لَمِن رَأسِ الشُّرُورِ المَعلُومَةِ.

9337. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Ciertamente que el falso elogio y considerarse probo en la religión son la cabeza de los males conocidos.

La mentira - 2

9336. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): إِنَّ مَن كَذَبَ مِن غَير عِلمٍ أَعذَرُ مِمَّن كَذَبَ عَلى‏ عِلمٍ، و إِن كانَ لا عُذرَ فِي شَي‏ءٍ مِنَ الكِذبِ.

9336. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que quien miente sin saber está más excusado que quien miente a sabiendas, aunque [por supuesto] no hay excusa para ninguna mentira.

El enojo ante la mención de los defectos y la alegría ante el elogio - 1

9334. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّ أَحَدَكُم لَيَغضِبُ إِذَا ذُكِرَ لَهُ بَعضُ عُيُوبِهِ و هِيَ حَقٌّ، و يَفرَحُ إِذا مُدِحَ بِما لَيسَ فِيهِ.

9334. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Entre vosotros hay quien se enoja cuando se le mencionan algunos de sus defectos que son reales, y se alegra cuando es elogiado por lo que no hay en él.

Amor por la fama - 1

 

9333. عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام): يا عَبِيدَ الدُّنيَا! تُحِبُّونَ أَن يُقالَ فِيكُم ما لَيسَ فِيكُم، و أَن يُشارَ إِلَيكُم بِالأَصابِعِ.[1]

9333. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh esclavos del mundo! Os agrada que se diga de vosotros lo que no hay en vosotros y que se os señale con los dedos.

La vanagloria - 3

 

9332. كتاب التوّابين لابن قُدامة عن وهيب بن الورد: بَلَغَنا أنَّ عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام) مَرَّ هُوَ و رَجُلٌ مِن بَني إسرائيلَ مِن حَوارِييّهِ بِلِصٍّ في قَلعَةٍ لَهُ، فَلَمّا رَآهُمَا اللِّصُّ ألقَى اللَّهُ في قَلبِهِ التَّوبَةَ، قالَ: فَقالَ لِنَفسِهِ: هذا عيسَى بنُ مَريَمَ (عليه السلام) روحُ اللَّهِ  وكَلِمَتُهُ، و هذا حَوارِيُّهُ، و مَن أنتَ يا شَقِيُّ؟ ...

9332. Kitâb at-Tawuâbîn, de Ibn Qudâmah, transmitido por Wuhaib ibn Al-Ward: Nos llegó que Jesús (a.s.) y un hombre de los Hijos de Israel, que era de entre sus Apóstoles, pasaron junto a la fortaleza de un bandido, y cuando éste los vio, Dios infundió en su corazón el arrepentimiento, por lo que se dijo a sí mismo: “¡Ese es Jesús hijo de María (a.s.), el Espíritu y Verbo de Dios, y aquel es su Apóstol! ¿¡Y quién eres tú desgraciado!? ...

La vanagloria - 2

9331. الإمام الصادق (عليه السلام): اتَّقُوا اللَّهَ و لَا يَحسُد بَعضُكم بَعضاً، إِنَّ عِيسَى بنَ مَريمَ (عليه السلام) كانَ مِن شَرائِعِهِ السَّيحُ فِي البِلادِ، فَخَرَجَ فِي بَعضِ سَيحِهِ و مَعَهُ رَجُلٌ مِن أَصحابِهِ قَصِيرٌ، و كانَ كَثِيرَ اللُّزومِ لعِيسى‏ (عليه السلام)، فَلَمّا انتَهى‏ عِيسى‏ إِلَى البَحرِ قالَ: «بِسمِ اللَّهِ» بِصِحَّةِ يَقِينٍ مِنهُ، فَمَشى‏ عَلى‏ ظَهرِ الماءِ، فقالَ الرَّجُلُ القَصِيرُ حِينَ نَظَرَ إِلى‏ عِيسى‏ (عليه السلام) جازَهُ: «بِسمِ اللَّهِ» بِصِحَّةِ يَقِينٍ مِنهُ، فَمَشى‏ عَلَى الماءِ وَ لَحِقَ بِعِيسى‏ (عليه السلام)، فَدَخَلَهُ العُجبُ بِنَفسِهِ، فَقالَ: هذَا عِيسى‏ رُوحُ اللَّهِ يَمشِي عَلَى الماءِ و أَنَا أَمشِي عَلَى الماءِ، فَما فَضلُهُ عَلَيَّ؟! قالَ: فَرُمِسَ[1] فِي الماءِ، فَاستَغاثَ بِعِيسى‏ (عليه السلام) ...

9331. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Temed a Dios; no os envidiéis unos a otros. Ciertamente que de entre las cosas que hacía Jesús hijo de María (a.s.) era el hecho de recorrer las ciudades. Cierta vez salió hacia uno de sus viajes junto con uno de sus compañeros que era un hombre bajo y que generalmente solía acompañarlo, y cuando Jesús (a.s.) llegó al mar, dijo: “En el Nombre de Dios” con correcta certeza de ello, y luego caminó sobre el agua. Cuando el hombre bajo vio que Jesús (a.s.) atravesó el agua ...

La vanagloria - 1

9330. الإمام الصادق (عليه السلام): مَن اَعجَبَ بِنَفسِهِ هَلَكَ، و مَن اَعجَبَ بِرَأيِهِ هَلَكَ، وَ إِنَّ عيسى بن مريم (عليه السلام) قالَ: داوَيتُ المَرضَى‏ فَشَفَيتُهُم بِإِذنِ اللَّهِ، و أَبرَأتُ الأَكمَهَ و الأَبرَصَ بِإِذنِ اللَّهِ، و عالَجتُ المَوتى‏ فَأَحيَيتُهُم بِإِذنِ اللَّهِ، و عالَجتُ الأَحمَقَ فَلَم أَقدِر عَلى‏ إِصلاحِهِ! فَقِيلَ: يا رُوحَ اللَّهِ، و ما الأَحمَقُ؟ قالَ: ...

9330. El Imam As-Sâdiq (a.s.): Quien se admira de sí mismo es aniquilado, y quien se admira de su propia opinión es aniquilado. Ciertamente que Jesús hijo de María (a.s.) dijo: Traté a los enfermos y los curé con la anuencia de Dios; sané al ciego de nacimiento y al leproso con la anuencia de Dios; traté a los muertos y los resucité con la anuencia de Dios, ¡y traté de curar al necio y no pude corregirlo!Se le preguntó: “¡Oh Espíritu de Dios! ¿Quién es el necio?”.Dijo: ...

Pages