El método de adquisición de la sabiduría y la ciencia

Autor: 

10165- الإمام علي عليه ‏السلام  ـ في صِفَةِ عَجيبِ خَلقِ أصنافٍ مِنَ الحيوان: ولَو فَكَّروا في عظيمِ القدرة، و جسيمِ النّعمة، لَرَجَعوا إلَى الطريق، و خافوا عذَابَ الحريق. و لكنَّ القلوبَ عليلة، و البصائرَ مدخولَة. ألا يَنظُرون إلى صَغيرِ ما خَلَقَ، كيفَ أحكَمَ خَلْقَه، و أتْقَنَ تركيبَه، و فَلَقَ لَهُ السَّمعَ و البَصَر، وَ سَوّى العَظْمَ و البَشَر؟

أُنظُروا إلى النَّملَة في صِغَرِ جُثَّتِها، و لطافَةِ هَيْئَتِها، لا تَكادُ تُنالُ بلَحظِ البَصَر و لا بمُستَدْرَكِ الفِكَر، كيفَ دَبَّتْ عَلى أرضِها، و صُبَّتْ علَى رزِقها، تَنقُلُ الحَبَّةَ إلى جُحْرِها، و تُعِدُّها في مُستَقَرِّها، تَجمَعُ في حَرِّها لِبَردها، و في وِرْدِها لصَدَرِها، مَكفولَةٌ برزقِها، مَرزوقَةٌ بِوَفْقِها، لا يُغفِلُها المَنّان، و لا يَحرِمُهَا الدَّيَان، و لَو في الصَّفَا اليابِس، و الحَجَرِ الجامِس؛ و لو فَكَّرتَ في مَجاري أكْلِها، في عُلْوِها و سُفْلها، و ما في الجَوفِ مِن شَراسيفِ بَطنِها، و ما فِي الرَّأسِ من عينِها و أُذُنِها، لَقَضَيْتَ من خَلَقها عَجَباً، و لَقيتَ من وَصَفِها تَعَباً؛ فتعَالىَ الَّذي أقامَها على قَوائِمِها، و بَنَاها على دَعائمها، لَم يَشركْهُ في فطرتها فاطر، و لم يُعِنْهُ على خلقها قادر. و لو ضَرَبتَ في مَذاهِبِ فكرِك لِتَبلُغَ غاياته ما دَلَّتَكَ الدَّلالَةُ إلاَّ على أنَّ فاطِرَ النَّملة هو فاطرُ النَّخلة، لدَقيق تفصِيلِ كل شَيءٍ و غامضِ اخْتلافِ كلَّ حَيّ. و ما الجليلُ و اللَّطيفُ، و الثَّقيلُ و الخَفيفُ، و القَويُّ و الضّعيفُ، في خَلقِه إلاَّ سَواء.

الحیاة (بااللغة الاسبانیه)جلد-1نهج البلاغة/736

10165- Del Imam ' Alí (P):sobre las admirables características de la creación de las especies animales -: "Si reflexionasen sobre el Inmenso Poder y la Enorme Merced (de Dios), retornarían al camino y temerían el Castigo del Fuego. Pero los corazones son débiles y las mentes defectuosas. ¿Acaso no ven en las pequeñas cosas de lo creado como se consolida su creación y se afirma su estructura siendo dotadas de oídos, vista, huesos y piel? Observen la hormiga, con su cuerpo pequeño y su débil aspecto, próximo a ocultarse de la mirada y de la comprensión mental. Vean cómo avanza sobre su terreno, se lanza sobre su sustento, transporta el grano hacia su hormiguero, depositándolo en su lugar. Ella junta en la época de calor para la de frío, y en las estaciones de lluvia para la sequía. Así es garantizado su sustento, siendo provista para su supervivencia. No la descuida el Generoso y no la priva el Remunerador, aunque esté en la roca árida y en la piedra seca. Si reflexionas en su aparato digestivo, su parte alta y su parte baja, en lo que contiene en el interior de su abdomen, en los ojos y oídos que existen en su cabeza, sacas como conclusión lo asombroso de su creación y te encuentras abrumado por sus cualidades. ¡Exaltado Sea Quien la estableció sobre sus patas y la creó sobre sus pilares! Ningún formador se le ha asociado en su forma, ni lo ha ayudado ningún poderoso en su creación. Aunque te concentres en los caminos de la reflexión para llegar a la meta, nunca serás encaminado por nada a menos que comprendas que el Formador de la hormiga es el formador de la palmera, por el minucioso detalle de cada cosa, y la compleja diversidad de todo lo existente. Nada en Su creación resulta grosero ni sutil, pesado ni liviano, fuerte ni débil, sino que son equivalentes.

Al-Haiat (La Vida)T.1 - Nahÿul Balagah, pág.736

Poner comentario

Filtered HTML

  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • HTML tags will be transformed to conform to HTML standards.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • HTML tags will be transformed to conform to HTML standards.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.