El amor al mundo - 19

9296. تنبيه الخواطر: قِيلَ: صَحِبَ رَجُلٌ عِيسَى بنَ مَريَمَ (عليه السلام) فَقالَ: أَكُونُ مَعَكَ وَ أَصحَبُكَ. فَانطَلَقَا فَانتَهَيا إِلى‏ شَطِّ نَهرٍ فَجَلَسا يَتَغَذَّيانِ و مَعَهُما ثَلاثَةُ أَرغِفَةٍ، فَأَكَلا رَغِيفَينِ و بَقِيَ رَغِيفٌ، فَقامَ عِيسى‏ (عليه السلام) إِلَى النَّهرِ فَشَرِبَ ماءً، ثُمَّ رَجَعَ فَلَم يَجِدِ الرَّغِيفَ، فَقالَ لِلرَّجُلِ: مَن أَخَذَ الرَّغِيفَ؟ قَالَ: لا أَدرِي. قالَ: فَانطَلَقَ و مَعَهُ صَاحِبُهُ، فَرأى‏ ظَبيَةً مَعَها خَشِفانِ‏[1] لَها، فَدَعا أَحَدَهُما فَأتاهُ فَذَبَحَهُ فَأَشوى‏[2] مِنهُ، فَأَكَلَ هُوَ و ذلِكَ الرَّجُلُ، ثُمَّ قالَ لِلخَشِفِ: قُم بِإِذنِ اللَّهِ، فَقامَ فَذَهَبَ. فَقالَ لِلرَّجُلِ: أَسأَلُكَ بِالَّذِي أَراكَ هذِهِ الآيَةَ، مَن أَخَذَ الرَّغِيفَ؟ قالَ: لا أَدرِي. ثُمَّ انتَهَيا إِلى‏ وادِي ماءٍ، فَأَخَذَ عِيسى‏ (عليه السلام) بِيَدِ الرَّجُلِ فَمَشَيا عَلَى الماءِ، فَلَمّا جاوَزاهُ قالَ: أَسأَلُكَ بِالَّذِي أَراكَ هذِهِ الآيَةَ، مَن أَخَذَ الرَّغِيفَ؟ قالَ: لا أَدرِي. قالَ: فَانتَهَيا إِلى‏ مَفازَةٍ[3] فَجَلَسا، فَجَمَعَ عِيسى‏ (عليه السلام) تُراباً أو كَثِيباً[4]، فَقالَ: كُن ذَهَباً بِإِذنِ اللَّهِ! فَصارَ ذَهَباً، فَقَسَّمَهُ ثَلَاثَةَ أَ ثلَاثٍ فَقالَ: ثُلثٌ لِي وَ ثُلثٌ لَكَ وَ ثُلثٌ لِمَن أَخَذَ الرَّغِيفَ. قالَ: فَأَنَا أَخَذتُ الرَّغِيفَ. فَقالَ: فَكُلُّهُ لَكَ. قالَ: و فارَقَهُ عِيسى‏ (عليه السلام). فَانتَهى‏ إِلَيهِ رَجُلانِ فِي المَفازَةِ و مَعَهُ المالُ، فَأَرادا أَن يَأخُذاهُ مِنهُ و يَقتُلاهُ، فَقالَ: هُوَ بَينَنا أَثلاثٌ، قالَ: فَابعَثُوا أَحَدَكُم إِلَى القَريَةِ حَتّى‏ يَشتَرِيَ طَعاماً، فَبَعَثُوا أَحَدَهُم، قالَ الَّذِي بُعِثَ: لِأَيِّ شَي‏ءٍ اُقاسِمُ هؤلاءِ هذَا المالَ لكِنِّي أَضَعُ فِي هذَا الطَّعامِ سَمّاً فَأَقتُلُهُما، فَفَعَلَ. و قالَ اُولئِكَ: لِأَيِّ شَي‏ءٍ نَجعَلُ لِهذَا ثُلثَ المالِ، ولكِن إِذا رَجَعَ قَتَلناهُ وَ اقتَسَمنا المالَ بَينَنا. قالَ: فَلَمّا رَجَعَ إِلَيهِما قَتَلاهُ، و أَكَلاَ الطَّعامَ فَماتَا، فَبَقِيَ ذلِكَ المَالُ فِي المَفازَةِ و اُولئِكَ الثَّلاثَةُ قَتلى‏ عِندَهُ. فَمَرَّ بِهِم عِيسى‏ (عليه السلام) و هُم عَلى‏ تِلكَ الحالِ، فَقالَ لِأَصحابِهِ: هذِهِ الدُّنيا فَاحذَرُوها.[5]

9296. Tanbîh al-Jawâtir: Se dijo que: Acompañó un hombre a Jesús hijo de María (a.s.) y le dijo: “Estaré contigo y tus compañeros”. Entonces ambos se marcharon hasta que llegaron a la ribera de un río y se sentaron a comer. Ellos tenían tres hogazas de pan; comieron dos y quedó una. Entonces Jesús (a.s.) se levantó y se dirigió hacia el río y bebió agua. Luego regresó y no encontró la hogaza de pan, por lo que le dijo al hombre: “¿Quién tomó la hogaza de pan?”.Dijo: “No lo sé”.Jesús (a.s.) se marchó junto a su compañero, y vio una gacela con sus dos crías. Llamó a una de ellas y ésta fue hacia él. Jesús (a.s.) la degolló y asó parte de la misma, y comieron él y ese hombre. Luego le dijo a la cría de gacela: “¡Levántate, con la anuencia de Dios!”. Y ésta [resucitó,] se levantó y se fue. Jesús (a.s.) le dijo al hombre: “Te pregunto por Quien te hizo ver este milagro: ¿Quién tomó la hogaza de pan?”.Dijo: “No lo sé”.Luego (partieron otra vez hasta que) llegaron a un curso de agua, y Jesús (a.s.) tomó la mano del hombre y caminaron sobre el agua, y cuando la atravesaron, dijo: “Te pregunto por Quien te hizo ver este milagro: ¿Quién tomó la hogaza de pan?”.Dijo: “No lo sé”.(Luego se fueron hasta que) llegaron hasta un desierto y se sentaron, entonces Jesús (a.s.) juntó tierra o arena de un médano, y dijo: “¡Sé oro, con la anuencia de Dios!”. Y se convirtió en oro. Y lo dividió en tres y dijo: “Un tercio es para mí, otro tercio es para ti, y el otro tercio es para el que tomó la hogaza de pan”.Dijo: “Yo tomé la hogaza de pan”.Jesús (a.s.) dijo: “Entonces todo es para ti”, y se separó de ese hombre. Dos hombres llegaron donde éste estaba con el oro en el desierto y quisieron quitárselo y matarlo. [Pero el hombre] dijo: “Lo dividiremos en tres partes”. Y continuó diciendo: “Enviad a uno de vosotros a la aldea para que compre comida”. Y mandaron a uno de ellos. El que fue enviado se dijo a sí mismo: “¿Para qué dividiré esta riqueza entre ellos? Pondré veneno en esta comida y los mataré a ambos”. Y así lo hizo. Las otras dos personas [también] dijeron: “¿Para qué tenemos que darle un tercio de la riqueza a él? Cuando regrese lo mataremos y dividiremos la riqueza entre nosotros dos”.Cuando el hombre volvió, lo mataron y comieron la comida, y ellos dos también murieron, permaneciendo esa riqueza en el desierto y los cuerpos de esos tres hombres junto al oro.Jesús (a.s.) pasó junto a ellos cuando estaban en ese estado, y les dijo a sus compañeros: “Éste es el mundo, así pues, ¡precaveos de él!”.[6]


[1] الخِشفُ: ولد الغزال يطلق على الذكر والاُنثى (المصباح المنير: ص 170 «خشف»).

[2] شَوَيتُ اللحمَ... وأشوَيتُه - بالألف - لُغة (المصباح المنير: ص 328 «شوي»).

[3] المَفَازَة: البَرِّيّة القَفر (النهاية: ج 3 ص 478 «فوز»).

[4] الكَثيب: الرمل المستطيل المحدودب (النهاية: ج 4 ص 152 «كتب»).

[5] تنبيه الخواطر: ج 1 ص 179 ؛ تاريخ دمشق: ج 47 ص 395 ، إحياء العلوم: ج 3 ص 399 كلاهما عن ليث نحوه ، الدرّ المنثور: ج 2 ص 219.

[6] Tanbîh al-Jawâtir, t. 1, p. 179; Ta’rîj Dimashq, t. 47, p. 395; un hadîz similar en Ihiâ’ al-‘Ulûm, t. 3, p. 399, y ambos fueron transmitidos por Laiz; Ad-Durr al-Manzûr, t. 2, p. 219.

Poner comentario

Filtered HTML

  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

Plain text

  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd><p><span><br><hr>
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.