Salutación para el “Depositario del legado de Dios”

Ziârat conocida bajo el título: “El depositario del legado de Dios”, la cual posee la máxima acreditación y fue mencionada en la totalidad de los textos de súplicas y salutaciones.

Dijo el sabio Al Maÿlisî, que Dios se apiade de él: Es ciertamente la mejor de las salutaciones en que respecta a su sentido expresivo y cadena de transmisión, y es aconsejable su recitación en todos los santuarios. Como se dijo, su cadena de transmisión está acreditada, y la misma nos ha llegado a través de Yaber, quien relató el siguiente dicho del Imam Baqir (a.s.): Visitó el Imam Zain Al ‘Abidin (a.s.) el santuario del Príncipe de los Creyentes, Imam Alí (a.s.), entonces se colocó frente a su tumba, lloró y dijo:

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا اَمينَ اللهِ في اَرْضِهِ وَحُجَّتَهُ عَلى عِبادِهِ

assalâmu ‘alaika iâ amîna-l·lâhi fî ardihi, wa huÿÿatahu ‘alâ ‘ibâdihi,

La Pazsea contigo ¡Oh, depositario del legado de Dios en la tierra y Su Prueba para con Sus siervos.

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا اَميرَ الْمُؤْمِنينَ اَشْهَدُ اَنَّكَ جاهَدْتَ فِي اللهِ حَقَّ جِهادِهِ

assalâmu ‘alaika iâ amîra-l mu’minîna, ash·hadu annaka ÿâhadta fî-l·lâhi haqqa ÿihâdihi,

La Pazsea sobre ti ¡Oh, Príncipe de los Creyentes! (Este mismo saludo se utiliza para todos los Imames (a.s.) cambiando su nombre). Testimonio que has luchado en el camino de Dios en su verdadera magnitud.

وَعَمِلْتَ بِكِتابِهِ وَاتَّبَعْتَ سُنَنَ نَبِيِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

wa ‘amilta bi kitâbihi, ua-t taba‘ta sunana nabîihi, sal·lal·lâhu ‘alaihi wa âlihi,

y has obrado de acuerdo a Su libro, seguiste la tradición de Su Profeta, que Dios le bendiga a él y a su familia,

حَتّى دَعاكَ اللهُ اِلى جِوارِهِ فَقَبَضَكَ اِلَيْهِ بِاخْتِيارِهِ

hattâ da‘âka-l·lâhu ilâ ÿiuârihi, fa qabadaka ilaihi bi-jtîârihi,

hasta que Dios te convocó hacia Su vecindad, y te tomo para Sí de acuerdo a Su elección.

وَاَلْزَمَ اَعْدآئَكَ الْحُجَّةَ مَعَ ما لَكَ مِنَ الْحُجَجِ الْبالِغَةِ عَلى جَميعِ خَلْقِهِ

wa alzama a‘dâ’aka-l huÿÿata, ma‘a mâ laka mina-l huÿaÿi-l bâligati, ‘alâ ÿamî‘i jalqihi,

Y dispuso inexcusable la prueba a tus enemigos en base a las elocuentes pruebas que posees sobre toda Su creación (pruebas que durante tu vida manifestaste. Tu práctica, conocimiento, milagros y dichos).

اَللّـهُمَّ فَاجْعَلْ نَفْسى مُطْمَئِنَّةً بِقَدَرِكَ راضِيَةً بِقَضآئِكَ مُولَعَةً بِذِكْرِكَ وَدُعآئِكَ

al·lâhumma faÿ‘al nafsî mutma’innatam bi qadarika, râdiatam bi qadâ’ika, mûla‘atam bi dhikrika wa du‘â’ika,

¡Oh, Señor mío! Dispón para mí, un alma sosegada para Tus decretos, complacida con Tus designios, apasionada en Tu recuerdo y en la súplica a Ti,

مُحِبَّةً لِصَفْوَةِ اَوْلِيآئِكَ مَحْبُوبَةً فى اَرْضِكَ وَسَمآئِكَ صابِرَةً عَلى نُزُولِ بَلائِكَ

muhibbatan li safwati auliâ’ika, mahbûbatan fî ardika wa samâ’ika, sâbiratan ‘alâ nuzûli balâ’ika,

amante de Tus selectos y puros de amigos, querida en Tu tierra y Tu cielo, paciente ante el advenimiento de Tus adversidades,

شاكِرَةً لِفَواضِلِ نَعْمآئِكَ ذاكِرَةً لِسَوابِغِ آلائِكَ مُشْتاقَةً اِلى فَرْحَةِ لِقآئِكَ

shâkiratan li fauâdili na‘mâ’ika, dhâkiratan li sauâbigi âlâ’ika, mushtâqatan ilâ farhati liqâ’ika,

agradecida para con lo mejor de Tus mercedes, recordante de lo abundante de Tus beneficios, anhelante del gozo por Tu encuentro,

مُتَزَوِّدَةً التَّقْوى لِيَوْمِ جَزآئِكَ مُسْتَنَّةً بِسُنَنِ اَوْلِيآئِكَ مُفارِقَةً لاَِخْلاقِ اَعْدائِكَ

mutazawuidatan-it taquâ li iaumi ÿazâ’ika, mustannatam bi sunani auliâ’ika, mufâriqatan li ajlâqi a‘dâika,

aprovisionada con la piedad en el Día de Tu Retribución (por las acciones), consecuente en la tradición de Tus amigos (próximos a Ti, los Imames), separada de la conducta de Tus enemigos,

مَشْغُولَةً عَنِ الدُّنْيا بِحَمْدِكَ وَثَنآئِكَ

mashgulatan ‘ani-d duniâ bi hamdika wa zanâika,

ocupada respecto al mundo en Tu alabanza y elogio.

Luego colocó su mejilla sobre la tumba y dijo:

اَللّـهُمَّ اِنَّ قُلُوبَ الْمُخْبِتينَ اِلَيْكَ والِهَةٌ وَسُبُلَ الرّاغِبينَ اِلَيْكَ شارِعَةٌ

al·lâhumma inna qulûba-l mujbitîna ilaika wa walihatun, wa subula-r râgibîna ilaika shâri‘atun,

¡Oh, mi Dios! Ciertamente los corazones de los sometidos a Ti se encuentran perplejos y los caminos de los deseosos de Tu encuentro están trazados

وَاَعْلامَ الْقاصِدينَ اِلَيْكَ واضِحَةٌ وَاَفْئِدَةَ الْعارِفينَ مِنْكَ فازِعَةٌ وَاَصْواتَ الدّاعينَ اِلَيْكَ صاعِدَةٌ

wa a‘lâma-l qâsidîna ilaika wadihatun, wa af’idata-l ‘ârifîna minka fâzi‘atun, wa asuâta-d dâ‘îna ilaika sa‘idatun,

y son evidentes las señales para quienes Te procuran, y los corazones de quienes Te conocen son temerosos de Ti, y las voces de quienes te imploran son elevadas,

وَاَبْوابَ الاِْجابَةِ لَهُمْ مُفَتَّحَةٌ وَدَعْوَةَ مَنْ ناجاكَ مُسْتَجابَةٌ وَتَوْبَةَ مَنْ اَنابَ اِلَيْكَ مَقْبُولَةٌ

wa abuâba-l iÿâbati lahum mufattahatun, wa da‘uata man nâÿâka mustaÿâbatun, wa taubata man anâba ilaika maqbûlatun,

y los portales de las respuestas están para ellos abiertos, y la súplica de quien te invoque está respondida, y el arrepentimiento de quien se arrepiente ante Ti es aceptado,

وَعَبْرَةَ مَنْ بَكى مِنْ خَوْفِكَ مَرْحُومَةٌ وَالاِْغاثَهَ لِمَنِ اسْتَغاثَ بِكَ مَوْجُودةٌ وَالاِْعانَةَ لِمَنِ اسْتَعانَ بِكَ مَبْذُولَةٌ

wa ‘abrata mam bakâ min jaufika marhûmatun, wa-l igâzata limani-stagâza bika mauÿûdatun, wa i‘ânata li mani-sta‘âna bika mabdhûlatun,

y el sollozo de quien llore a causa de Tu temor es objeto de Tu misericordia, y el socorro de quien Te lo pide está presente, y la ayuda para quien la procure de Ti está proporcionada,

وَعِداتِكَ لِعِبادِكَ مُنْجَزَةٌ وَزَلَلَ مَنِ اسْتَقالَكَ مُقالَةٌ وَاَعْمالَ الْعامِلينَ لَدَيْكَ مَحْفُوظَةٌ

wa ‘idâtika li ‘ibâdika munÿazatun, wa zalala mani-staqâlaka muqâlatun, wa a‘mâla-l ‘âmilîna ladaika mahfûdzatun,

y Tus promesas hacia Tus siervos está concretada, y el desliz de quien busca Tu amparo es abolido, las acciones de quienes obran por Ti están a resguardo,

وَاَرْزاقَكَ اِلَى الْخَلائِقِ مِنْ لَدُنْكَ نازِلَةٌ وَعَوآئِدَ الْمَزيدِ اِلَيْهِمْ واصِلَةٌ وَذُنُوبَ الْمُسْتَغْفِرينَ مَغْفُورَةٌ

wa arzâqaka ila-l jalâ’iqi min ladunka nâzilatun, wa ‘auâ’ida-l mazîdi ilaihim uâsilatun, wa dhunûba-l mustagfirîna magfûratun,

y los sustentos que dispones para Tus criaturas de Ti emana, las que serán alcanzadas por beneficios adicionales, los pecados de quienes Te piden perdón son perdonados,

وَحَوآئِجَ خَلْقِكَ عِنْدَكَ مَقْضِيَّةٌ وَجَوآئِزَ السّائِلينَ عِنْدَكَ مُوَفَّرَةٌ وَ عَوآئِدَ الْمَزيدِ مُتَواتِرَةٌ

wa hauâiÿi jalqika ‘indaka maqdîîatun, wa ÿauâ’iza-s sailîna ‘indaka muaffaratun, wa ‘auâida-l mazîdi mutauâtiratun,

y las necesidades de Tu creación son satisfechas en Ti, la retribución de quienes te suplican es profusa, y los beneficios adicionales son continuos,

وَمَوآئِدَ الْمُسْتَطْعِمينَ مُعَدَّةٌ وَمَناهِلَ الظِّمآءِ مُتْرَعَةٌ

wa mauâida-l mustat‘imîna mu‘addatun, wa manâhila-dz dzimâ’i mutra‘atun,

y las mesas de quienes procuran los alimentos (de Ti) están servidas, y los abrevaderos de los sedientos están repletos.

اَللّـهُمَّ فَاسْتَجِبْ دُعآئى وَاقْبَلْ ثَنآئى وَاجْمَعْ بَيْنى وَبَيْنَ اَوْلِيآئى

al·lâhumma fa-staÿib du‘âî ua-qbal zanâî uaÿma‘ bainî wa baina auliâ’î,

¡Oh, Señor mío! Entonces responde mis súplicas, acepta mis elogios (a Ti), reúneme con mis amigos y protectores (Aulia, Santos Imames).

بِحَقِّ مُحَمَّد وَعَلِىّ وَفاطِمَةَ وَالْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ

bi haqqi muhammadi-w, wa ‘alîi-w, wa fâtimata, ua-l hasani, ua-l husaini,

Por la valía de Muhammad (s.a.w.), Alí (a.s.), Fátima (a.s.), Hasan (a.s.) y Husain(a.s.).

اِنَّكَ وَلِىُّ نَعْمآئى وَمُنْتَهى مُناىَ وَغايَةُ رَجائى فى مُنْقَلَبى وَمَثْواىَ

innaka ualîiu na‘mâ’î, wa muntahâ munâ’î, wa gâiatu raÿâ’î, fî munqalabî wa mazuâî,

Ciertamente que Tu Eres el Agraciador de mis mercedes, la Cúspide de mis deseos y la Meta de mi esperanza en esta vida y en la otra.

También se narró que luego se debe pronunciar lo siguiente:

اَنْتَ اِلهى وَسَيِّدى وَمَوْلاىَ اغْفِرْ لاَِوْلِيآئِنا وَكُفَّ عَنّا اَعْدآئَنا وَاشْغَلْهُمْ عَنْ اَذانا

anta ilâhî wa saîidî wa maulâî, igfir li aulîâ’inâ, wa kuffa ‘annâ a‘dâ’anâ, uashgalhum ‘an adhânâ,

 (¡Oh, Dios!), Tú eres mi Dios, mi Señor, mi Amo y Protector, perdona a nuestros amigos y contén a nuestros enemigos, mantenlos ocupados para que no nos perjudiquen,

وَاَظْهِرْ كَلِمَةَ الْحَقِّ وَاجْعَلْهَا الْعُلْيا وَاَدْحِضْ كَلِمَةَ الْباطِلَ وَاجْعَلْهَا السُّفْلى

wa adzhir kalimata-l haqqi wa-ÿ‘alhâ-l ‘uliâ, wa ad·hid kalimata-l bâtila ua-ÿ‘alha-s suflâ,

haz prevalecer la palabra de la verdad y dispón que sea la más elevada, y desvirtúa la palabra falsa y dispón que sea menospreciada.

اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَىءْ قَديرٌ

innaka ‘alâ kul·li shai’in qadîrun,

Ciertamente Tú tienes el Poder por sobre todas las cosas.

Luego dijo el Imam Baqir (a.s.) lo siguiente:

No dice estas palabras y no implora nadie con ellas de nuestra comunidad ante la tumba de Amir Al Mu’minin, Imam Alí (a.s.) o ante la tumba de cualquiera de los Imames (a.s.) sin que su súplica sea elevada a un grado de luz, y sea lacrada con el sello del Profeta Muhammad (s.a.w.) y estará custodiada de esta forma hasta ser entregada al Restaurador de la casa del Profeta “Al Mahdi” (a.s.), y entonces habrá de encontrarse quien diga ésta súplica (con su Señor), en un estado de alegría y albricias, siendo bien saludado y recibido si Dios Altísimo así lo quiere.

Esta Ziârat, se encuentra entre las Ziârat Mutlaqah (universales) de Amir Al Mu’minin (a.s.). También se la cuenta entre las Ziârat especiales en el día del Gadir, al igual que se cuenta entre las Ziârat universales que se recitan al visitar el santuario de los Imames Purificados.

 

Duas mp3: Ziarat Aminallah (samavati).mp3
Duas pdf: Ziarat Aminallah.pdf