La ira - 1

9321. المصنّف لابن أبي شيبة عن عبد اللَّه بن أبي الهذيل: لَمّا رَأى‏ يَحيى‏ (عليه السلام) عيسى بن مريم (عليه السلام): قالَ: أَوصِنِي. قالَ: لا تَغضَب.

9321. Al-Musannaf, de Ibn Abî Shaibah, transmitido por ‘Abdul·lâh ibn Abî-l Hudhaîl: Cuando Iahîâ (Juan el Bautista –la paz sea con él-) vio a Jesús (a.s.), le dijo: “¡Aconséjame!”. Le dijo: “No te enojes”.

El descontento ante el decreto de Dios - 1

9320. عيسى بن مريم (عليه السلام): كَيفَ يَكُونُ مِن أَهلِ العِلمِ مَن سَخِطَ رِزقَهُ، و احتَقَرَ مَنزِلَتَهُ، و قَد عَلِمَ أَنَّ ذلِكَ مِن عِلمِ اللَّهِ وَ قُدرَتِهِ؟!

9320. Jesús hijo de María (a.s.): ¿Cómo va a ser de entre la gente del conocimiento quien está descontento con su sustento y menosprecia su posición, siendo que sabe que eso es parte del Conocimiento y Poder de Dios?

La hipocresía - 6

9319. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِأَحبارِ بَنِي إِسرائِيلَ - : لا تَكُونُوا لِلنّاسِ كَالذِّئبِ السّارِقِ، و كَالثَّعلَبِ الخَدُوعِ، و كَالحِدَأِ الخاطِفِ.

9319. Jesús hijo de María (a.s.): -Dirigiéndose a los rabinos de los Hijos de Israel-: No seáis con la gente como el lobo ladrón, como el zorro engañoso, y como el milano rapaz.

La hipocresía - 5

9318. عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّما أَبعَثُكُم كَالكِباشِ‏ تَلتَقِطُونَ خِرفانَ بَنِي إِسرائِيلَ، فَلا تَكُونُوا كَالذِّئابِ الضَّوارِيّ الَّتِي تَختَطِفُ النّاسَ، وَ عَلَيكُم بِالخرفانِ. ما لَكُم تَأتُونَ، عَلَيكُم ثِيابَ الشَّعرِ و قُلوبُكُم قُلوبُ الخَنازِيرِ، اِلبَسُوا ثِيابَ المُلُوكِ و لَيِّنُوا قُلُوبَكُم بِالخَشيَةِ.

9318. Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que os envío como carnero adalid para que reunáis a los corderos de los Hijos de Israel, así que no seáis como los lobos depredadores que apresan a la gente. Debéis velar por los corderos. ¿Qué os pasa que venís hacia mí con vestiduras de pelo en tanto que vuestros corazones son como los de los cerdos? Vestid ropaje de reyes, pero suavizad vuestros corazones con el temor [a Dios].

La hipocresía - 4

9317. عيسى بن مريم (عليه السلام): ما لَكُم تَأتُونِّي و عَلَيكُم ثِيَابُ الرُّهبانِ و قُلُوبُكُم قُلُوبُ الذِئابِ الضَوارِيّ؟! اِلبَسُوا ثِيابَ المُلُوكِ و أَمِيتُوا قُلُوبَكُم بِالخَشيَةِ.

9317. Jesús hijo de María (a.s.): ¡¿Qué os pasa que venís hacia mí con vestidura de monjes en tanto vuestros corazones son como los de los lobos depredadores?! Vestid ropaje de reyes, pero matad vuestros corazones con el temor [a Dios].

La hipocresía - 3

9316. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عُلَماءَ السَّوءِ، تَأمُرونَ النّاسَ يَصُومونَ و يُصَلُّونَ و يَتَصَدَّقُونَ و لا تَفعَلُونَ ما تَأمُرونَ! و تَدرُسُونَ ما لا تَعلَمُونَ، فيا سُوءَ ما تَحكُمونَ! تَتُوبُونَ بِالقَولِ وَ الأَمانِيِّ و تَعمَلونَ بِالهَوى‏! و ما يُغنِي عَنكُم أَن تُنَقُّوا جُلُودَكُم و قُلُوبَكُم دَنَسَةً.

9316. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh sabios del mal! Ordenáis a la gente que ayune, realice la oración, dé limosna, ¡y vosotros mismos no hacéis lo que ordenáis! Y no actuáis según lo que aprendéis. ¡Oh, qué mal juzgáis! ¡Os arrepentís con las palabras y las esperanzas, pero actuáis en base a las pasiones! ¿Y de qué os sirve que limpiéis vuestras pieles mientras vuestros corazones están contaminados?

La hipocresía - 2

9315. عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِلحَوارِيِّينَ - : لا يُغنِي عَنِ الجَسَدِ أَن يَكُونَ ظاهِرُهُ صَحِيحاً و باطِنُهُ فاسِداً، كَذلِكَ لا تُغنِي أَجسادُكم الَّتِي قَد أَعجَبَتكُم وَ قَد فَسَدَت قُلُوبُكُم، و ما يُغنِي عَنكُم تُنَقُّوا جُلُودَكُم و قُلُوبُكُم دَنِسَةٌ.

9315. Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Al cuerpo no le sirve de nada que su exterior esté saludable si su interior está corrompido; asimismo, no sirven de nada vuestros cuerpos –que os maravillan- en tanto vuestros corazones se han corrompido. ¿Y de qué os sirve que limpiéis vuestras pieles mientras vuestros corazones están contaminados?

La hipocresía - 1

9314. عيسى بن مريم (عليه السلام): يا بَنِي إِسرائِيلَ، كَلامُكُم شِفاءٌ يُبرِى‏ءُ الدّاءُ، و أَعمالُكُم داءٌ لا يُبرِئُهُ شِفاءٌ.

9314. Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh Hijos de Israel! Vuestras palabras son un remedio que sana la dolencia, y vuestras acciones son una dolencia a las que el remedio no sana.

Suponer mal de la gente - 2

9313. رسول اللَّه (صلى اللَّه عليه و آله): رَأى‏ عِيسَى بنُ مَريمَ (عليه السلام) رَجُلاً يَسرِقُ، فَقالَ لَهُ: أَ سَرَقتَ؟ قَالَ: كَلّا وَاللَّهِ الَّذِي لَا إِلهَ إِلّا هُوَ . فَقَالَ عِيسى‏ (عليه السلام): آمَنتُ بِاللَّهِ، وَ كَذَّبتُ عَينِي.

9313. El Mensajero de Dios (s.a.w.): Jesús hijo de María (a.s.) vio a un hombre robar, y le dijo: “¿Acaso robaste?”. Dijo: “¡No! ¡Juro por Dios, por Aquel que no hay divinidad excepto Él!”. Entonces Jesús (a.s.) dijo: “Creo en Dios y considero que mi ojo miente”.

Suponer mal de la gente - 1

9312. عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: يا عَبِيدَ الدُّنيا! إِنَّ أَحَدَكُم يُبغِضُ صاحِبَهُ عَلَى الظَّنِّ، وَ لا يُبغِضُ نَفسَهُ عَلَى اليَقِينِ.

9312. Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: ¡Oh esclavos del mundo! Por cierto que cada uno de vosotros detesta a su compañero [solo] en base a la suposición, pero no se detesta a sí mismo en base a la certeza.

Pages